[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] gnome-nettool » master - po/gnome-nettool.pot

Fabien marbolangos at gmail.com
Sun Sep 25 11:36:46 UTC 2011


2011/9/25 Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>

> 2011/9/24 Fabien <marbolangos at gmail.com>:
> > Salut,
> >
> > Je prends les quelques lignes supplémentaires de ce fichier. J'en ai
> profité
> > pour relire certaines lignes. Je joins le diff.
> >
> > Par contre c'est bizarre il me dit que je ne peux pas bloquer parce que
> je
> > ne fais pas partie du groupe « French »...
>
> Ils n'utilisent pas les équipes du projet Fedora, donc tu ne fais pas
> partis de l'équipe.
> Pour pouvoir traduire sous Transifex (poser un verrou, traduire en
> ligne ou télécharger pour traduire) il faut être membre de l'équipe.
> Sauf qu'il n'y en a aucune, donc je n'en sais rien. Si tu ne peux pas
> commiter, demande à créer l'équipe, mais ça ce trouve ce n'est pas là
> que sont les traductions récentes (dernière mise à jour il y a 6 mois…
> En plus GNOME à sa propre plateforme de traduction… hum tu peux
> demander à bouska :) )
>
>
> > Aussi en relisant j'ai corrigé une erreur indiquée par poedit comme quoi
> il
> > y avait un \n en trop.
> >
> > J'ai aussi cette ligne qui est bizarre :
> > #: ../src/callbacks.c:332
> > msgid "translator-credits"
> > msgstr ""
> > "Laurent Richard <laurent.richard at lilit.be>\n"
> > "Christophe Merlet <redfox at redfoxcenter.org>\n"
> > "Sébastien Bacher <seb128 at debian.org>\n"
> > "Audrey Simons <asimons at redhat.com>\n"
> > "Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>\n"
> > "Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>\n"
> > "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>\n"
> > "Claude Paroz <claude at 2xlibre.net>"
> >
> > C'est pas normal selon moi cette ligne...
>
> Pourquoi ?
> Parfois les crédits sont ajouté à la main de cette manière. Tu peux
> aussi contacter le dernier voir où tu peux traduire :)
>

Je vais faire ça.


>
> >
> > Fabien
> >
>
> +msgstr "Échange de boîte à lettres"
> boîte aux lettres ? (en dessous aussi)
>
>
J'ai pris la traduction exacte offerte sur le glossaire de gnome.

Fabien
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110925/302eb67e/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list