[Fedora-trans-fr] nouvel inscrit à l'équipe de traduction Fedora-fr : Pix3ls

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Mon Apr 2 22:53:39 UTC 2012


2012/4/2 anon anon <unk99a31sd at gmail.com>:
> Bonjour,
>
> Je me suis inscrit à cette équipe suite à la découverte de l'outil
> "transifex". J'ai trouvé le système bien pensé et j'ai de l'utiliser.
> Je me suis dit, qu'il me serais peu contraignant de consacrer un peu de mon
> temps à faire des traductions pour ma distribution préférée.
>
> Je suis actuellement étudiant en école d'ingénieur, j'ai pensé que rejoindre
> l'équipe de traduction pourrait être un tremplin pour plus tard participer
> au développement de la distribution. Mon niveau de compréhension de
> l'anglais est bon, mon niveau d'expression en français est correct mais
> malheureusement pas sans erreurs. Par ailleurs, je tape assez vite au
> clavier (~50 MPm).
>
> Je suis motivé pour traduire les parties manquantes de la documentations ou
> des logiciels en fonction du travail qu'il y a à faire et de la technicité
> du document à traduire.
>
> Bonne journée,
> Pix3ls
>

Bonjour et bienvenue… Pix3ls ou annon, ou… :)

N'hésite pas à nous poser tes questions ici sur la traduction, ou des
conseils, et n'hésite pas non plus à commenter les messages que tu
vois passer sur la liste. J'ai vu que tu étais passé sur irc, génial,
n'hésite pas !
Merci de suivre le processus de traduction, pour l'instant nous
n'utilisons pas transifex à 100% de ses capacités, principalement à
cause du ticket[1]. Le processus détaillé dans notre page wiki est
justement là pour que nous limiter les erreurs de traductions,
conjugaisons, grammaire, typographie… Chacun de nous peut faire des
erreurs, la relecture est très importante.

Je te conseil de choisir un fichier inférieur à 40-60 chaînes pour
commencer, ça te permettra de te faire la main.

Enfin, si tu as des questions concernant la communauté francophone, où
toutes autres contributions qui peuvent t'intéresser, n'hésite pas à
m'en parler, j'ai un déjà un pied dans pas mal de domaines ;-).
Quelle formation suis-tu, dans quelle région es-tu (pour les événements) ?

[1] https://bitbucket.org/indifex/transifex/issue/45/proofreading-should-be-managed-by-the-team

À bientôt,

-- 
Kévin Raymond
(shaiton)
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list