[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora Release Notes / Resources / Xorg
Damien Gourbiere
dgourbiere at gmail.com
Sun Apr 29 08:13:26 UTC 2012
Le 29/04/2012 07:50, dominique chepioq a écrit :
>
>
> Le 28 avril 2012 23:08, Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com
> <mailto:dgourbiere at gmail.com>> a écrit :
>
> Le 28/04/2012 19:39, dominique chepioq a écrit :
>> Bonsoir, je prend celui-ci :
>> https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Xorg/
>>
>> Voici le diff, mais je pense qu'il vous faudra bien le relire,
>> j'ai des doutes sur certaines de mes traductions...
>>
>> Dominique
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> Salut Dominique,
> quelques corrections, la plupart sur l'orthographe :
>
> "The GNOME Shell experience is now available on all hardware,
> including "
> "devices that use software rendering. Users still wishing to use
> GNOME's "
> "fallback mode can enable it manually by accessing the
> <package>System "
> "Info</package> control panel applet, selecting "
> "<emphasis>Graphics</emphasis>, and setting the <emphasis>Forced
> Fallback "
> "Mode</emphasis> option to <emphasis>ON</emphasis>."
> msgstr ""
> +"L'expérience GNOME Shell est maintenant disponible pour *tout
> les matériels*, même pour les "
> +"périphériques utilisant le rendu logiciel. Les utilisateurs
> souhaitant utiliser le mode "
> +"dégradé de GNOME peuvent l'activer manuellement à partir du
> panneau de contrôle <package>Paramètres "
> +"Système</package>, puis en sélectionnant <emphasis>Carte
> Graphique</emphasis> et en paramétrant "
> +"l'option <emphasis>Mode restreint forcé</emphasis> sur
> <emphasis>*O*</emphasis>."
>
> "...*tous* les matériels..."
> "ON" replacé par "O" => ok?
>
> msgid "<primary>Multi-touch</primary>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<primary>*Multi-touch*</primary>"
>
> "Multi-tactile"? "Multi-touche"?
>
> +"Le serveur X et les bibliothèques de Fedora 17 prennent en
> charge la version 2.2 "
> +"de l'extension <package>XInput</package>, qui *inclus* la prise
> en charge "
> +"du multi-touche. *Les applications qui la choisirons* seront
> maintenant en mesure "
> +"d'en tirer tous les avantages."
>
> "*inclut*"
> "les applications qui la *choisiront*"
>
> "The updated X server also provides smooth scrolling for drivers,
> and "
> "devices, that support it. Scroll data is now exported as axis
> values in "
> "addition to the legacy button press events. This allows
> applications to take"
> " velocity into account and provide a smoother scrolling
> experience. Like "
> "multi-touch, to take advantage of smooth scrolling support for
> it must also "
> "be actively written into client applications themselves."
> msgstr ""
> +"La mise à jour du serveur X fournit aussi le *défilement doux*
> pour *les pilotes et "
> +"les périphériques qui le prenne en charge*. *Faire défiler les
> données est maintenant "
> +"**exportée en tant que valeurs des axes en plus de l'ancienne
> action de presser le bouton. "*
> +"Cela permet aux applications de tenir compte de la vitesse et de
> fournir une expérience "
> +"plus douce du défilement. Comme pour le *multi touche*, pour
> profiter du défilement doux "
> +"il faut qu'il soit écrit dans les applications elles-mêmes."
>
> - smooth scrolling => défilement lent (voir
> http://glossaire.traduc.org/index.php)
> - "les pilotes et les périphériques qui le *prennent* en
> charge..."
> - "On peut maintenant exporter le défilement des données en
> tant que valeurs des axes en plus de l'ancien événement
> d'appui de bouton"?
> - "mul*ti-t*ouche"
>
>
> "The <package>i810</package>, <package>mga</package>, "
> "<package>r128</package>, <package>savage</package>,
> <package>sis</package>, "
> "<package>tdfx</package>, and <package>unichrome</package> DRI
> drivers are no"
> " longer supplied, as they are no longer included by Mesa.
> Impacted hardware "
> "includes variants of the following devices:"
> msgstr ""
> +"Les pilotes DRI <package>i810</package>, <package>mga</package>, "
> +"<package>r128</package>, <package>savage</package>,
> <package>sis</package>, "
> +"<package>tdfx</package> et <package>unichrome</package> *ne sont
> plus maintenu *"
> +"depuis longtemps, car ils ne sont pas intégrés dans Mesa. *Le
> matériel affectés* "
> +"inclut les différents périphériques suivant :"
>
> "...ne sont plus *maintenus*..."
> "...le matériel *affecté*..."
>
> A+
> Damien
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
> Bonjour Damien et merci de tes corrections
>
> J'ai laissé multi-touche, multi-tactile me semblant plutôt bizarre.
>
> Pour smooth scrolling j'ai laissé défilement doux, je pense que cela
> reflète mieux la réalité de cette fonction, à savoir un défilement
> lent sans à-coups.
> De plus c'est la traduction utilisée par certain logiciel, comme par
> exemple firefox (Préférences ==> Avancé ==> case à cocher « Utiliser
> le défilement doux » )
>
> Nouveau diff
>
> Dominique
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
OK pour le nouveau diff.
Va pour "défilement doux" et multi-touche :)
Il faudrait les proposer pour le glossaire
(http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/ressources)
D'ailleurs, en règle générale, est-ce que Lokalize supporte
l'importation de fichiers de gloassaire?
Ce serait bien que les traducteurs bénéficient d'un fichier commun
régulièrement mis à jour par la communauté.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120429/12f6f13b/attachment.html>
More information about the trans-fr
mailing list