[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR][DCPC] fedora-web_fedoraproject-org-master_fr_1.po

Fabien marbolangos at gmail.com
Fri Feb 24 17:13:03 UTC 2012


Le 21 février 2012 10:31, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :
> Le 13 février 2012 10:57, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit :
>> 2012/2/11 Fabien <marbolangos at gmail.com>:
>>> Salut,
>>>
>>> Bon il n'y avait qu'une ligne (pas simple à traduire)...
>>>
>>> Voici le diff et le fichier entier. Je ne sais pas pourquoi le diff a
>>> tout pris en compte du coup j'ai tranché pour afficher que la ligne
>>> qu'il faut...
>>>
>>> Fabien
>>
>> Pour ce qui est de ton diff, je te conseil de lire le paragraphe dédié[1] ;)
>> Pour la chaîne en elle-même,
>>
>>> msgstr "Le <strong>projet Fedora</strong> est le nom d'une communauté mondiale qui aime, utilise et construit les logiciels libres
>> et développe au lieu de « construit » ?
>>
>>> Nous voulons introduire la création, la diffusion du code libre et du contenu en travaillant avec la communauté.
>> to lead est diriger, faire avancer…
>> Nous voulons faire avancer le développement et la diffusion de code
>> libre et de contenu en travaillant ensemble, en tant que communauté
>> (et non pas avec).
>>
>>> Fedora est sponsorisé par <strong><a href=\"http://redhat.com\">Red Hat</a></strong>, le plus grand fournisseur au monde de technologies « open source ».
>> Open Source sans guillemets[2].
>> J'ai rapidement soulevé le sujet en janvier 2011[3].
>>
>> Open Source = les sources sont disponibles
>> Free and Open Source = logiciel libre (source dispo et réutilisables,
>> les 4 libertés)
>> Free software = logiciel gratuit, en général (mais attention au
>> contexte, peut référer  aux logiciels libres.
>>
>>
>>> Red Hat investit dans Fedora pour encourager la collaboration et faire croître les nouveautés pour les
>>
>> investit dans Fedora pour encorager la collaboration et l'élaboration
>> de nouveaux [logiciels libres, au pluriel] ? Simple proposition, hein.
>>
>>
>> [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team#Au_secours_mon_diff_comporte_des_cha.C3.AEnes_non_modifi.C3.A9es_.21.21.21
>> [2] http://glossaire.traduc.org/index.php?s=open+source
>> [3] http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/2011-January/006894.html
>>
>
> Merci pour la proposition. Je fais pas de diff mais voici à quoi
> ressemble la phrase :
> The <strong>Fedora Project</strong> is the name of a worldwide
> community of people who love, use, and build free software.  We want
> to lead in the creation and spread of free code and content by working
> together as a community.  Fedora is sponsored by <strong><a
> href=\"http://redhat.com\">Red Hat</a></strong>, the world's most
> trusted provider of open source technology.  Red Hat invests in Fedora
> to encourage collaboration and incubate innovative new <a
> href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>
> technologies.
> ---
> Le <strong>projet Fedora</strong> est le nom d'une communauté mondiale
> qui aime, utilise et développe les logiciels libres. Nous voulons
> faire avancer le développement, la diffusion de code libre et de
> contenu en travaillant ensemble, en tant que communauté. Fedora est
> sponsorisé par <strong><a href=\"http://redhat.com\">Red
> Hat</a></strong>, le plus grand fournisseur au monde de technologies
> Open Source. Red Hat investit dans Fedora pour encourager la
> collaboration et l'élaboration de nouveaux <a
> href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_libre\">logiciels
> libres</a>.
>
> Si quelqu'un a encore des modifications à faire.
>
> Fabien

Passage en DCPC.

Fabien


More information about the trans-fr mailing list