[Fedora-trans-fr] [DDR] Fedora docs project website

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Sun Jun 10 13:44:53 UTC 2012


> 5 petits fichiers à revoir svp pour la page
> http://docs.fedoraproject.org/fr-FR/index.html

Ok !

> msgid "Fedora Documentation"
> msgstr "Documentation Fedora"
Documentation *de* Fedora ?

> msgid "Documentation Project"
> msgstr "Projet de documentation"
 

> msgid "Fedora Contributor Documentation"
> msgstr "Documentation pour les contributeurs ?? Fedora"
Je suppose que le ?? est un « à », j'aurais plutôt vu « de » Fedora, mais c'est
les contributeurs « au » projet, non ?

> msgid "Fedora Draft Documentation"
> msgstr "Documents de travail pour Fedora"
Là on parle de la documentation en brouillon.
Documentation de Fedora en cours de rédaction ? Sachant que c'est dans la table
des matières, à gauche, plus c'est cours mieux c'est. Je propose de supprimer la
référence à Fedora, qui est claire, non ?
« Documentation en cours de rédaction ».


> msgid ""
> "Fedora documentation describes how to install and use the Fedora operating "
> "system and the software packaged by the Fedora Project."
> msgstr ""
> "La documentation Fedora explique comment installer et utiliser le syst??me "
> "d'exploitation Fedora ainsi que les logiciels fournis par le projet Fedora."

La documentation *de* Fedora…
On a l'habitude de traduire Fedora Project par Projet Fedora, avec la majuscule.
Voir une discussion antérieure,
http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/2011-May/007508.html
J'ai ajouté la référence dans
https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/ressources#Quelques_traductions_usuelles

> msgid ""
> "Select a language in the menu to the left, then select a Fedora release and "
> "a document title. Fedora documentation has been translated into around forty"
> " languages and is available in multi-page HTML, single-page HTML, PDF, and "
> "EPUB formats."
> msgstr ""
> "Choisissez une langue dans le menu de gauche, puis s??lectionnez une version "
> "de Fedora et un titre de document. La documentation Fedora est traduite en "
> "une quarantaine de langues et est disponible dans les formats multi-pages "
> "HTML, page simple HTML, PDF et EPUB."

multipages (jamais de tirets avec le préfixe « multi »)
Mais on peut simplifier un peu, non ?
« …est disponible dans les formats HTML, HTML sur une page, PDF… »

> msgid ""
> "If you would like to contribute to Fedora documentation, visit the Fedora "
> "Documentation Project at <ulink "
> "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\" />. If you would like to "
> "translate Fedora documentation into your language, visit the Fedora "
> "Localization Project at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\" "
> "/>."
> msgstr ""
> "Si vous souhaitez contribuer ?? la documentation Fedora, veuillez visiter le "
> "projet ?? l'adresse <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\" />"
> ". Si vous souhaitez traduire la documentation Fedora, rendez-vous au projet "
la documentation *de* Fedora, rendez-vous sur la page du projet de traduction…
> "de localisation ?? l'adresse <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\" "
> "/>."
On peut remplacer l'url par la notre ;).
http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team

> 
> #. Tag: title
> #, no-c-format
> msgid "Note ??? Not every document is available in every language"
> msgstr "Note ???  Tous les documents ne sont pas disponible pour chaque langue"
Pas de majuscale après le tiret, si ?

> msgid "Older Fedora documentation"
> msgstr "Documentation Fedora plus ancienne"
Anciennes documentation de Fedora ?


> msgid "Links to other parts of the Fedora Project site"
> msgstr "Liens vers d'autres sections du site du projet Fedora"
Projet


> "Rejoindre le projet Fedora : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/fr/join-fed"
> "ora\" />"
Projet 

> "Fedora schedule: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Schedule\" />"
> msgstr ""
> "Plans pour Fedora : <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Schedule\" />"
Planning, agenda.
Mais il y a mieux, je ne retrouve plus… :)


> "Plans pour le projet de documentation Fedora : <ulink "
> "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule\" />"
Idem, agenda ?

C'est relu dans l'ordre d'apparition.


-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120610/bf79d14c/attachment.sig>


More information about the trans-fr mailing list