[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Anaconda / French

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Thu Oct 11 19:10:16 UTC 2012


Le 11 octobre 2012 11:47, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit
:

> >
> > Bonjour, encore de nouvelles chaines dans anaconda...
> >
> > Voila le diff, qui remplace le précédent.
> >
>
> Salut,
> +"Pas de disque détecté. Veuillez éteindre votre ordinateur, connecté
> au moins un "
> +"disque et redémarrer pour terminer l'installation."
>
> connecter
> puis redémarrer au lieu de et, suite logique.
> poursuivre l'installation au lieu de terminer ? (Terminer est plus
> fidèle au sens original néanmoins, simple suggestion).
>
>
>  msgid "Testing layouts configuration not available."
> -msgstr "Le test de dispositions n'est pas disponible."
> +msgstr "Les tests de mise en page de configuration ne sont pas
> disponibles."
>
> non il ne s'agit pas de mise en page, mais d'agencement clavier. Donc,
> Le test des agencements clavier n'est pas disponible. (Par la suite je
> vois que tu parles de « disposition » clavier, pour moi agencement est
> plus juste, mais on peu en discuter. Tant que ça ne fait pas trop de
> répétitions, le mieux est d'utiliser le même terme).
>
>
> +"Il y a aussi des espaces disques disponibles dans des systèmes de
> fichiers déjà existants. Mais c'est risqué "
> +"et nous vous recommandons de sauvegarder d'abord vos données, vous
> pouvez récupérer cet espace libre "
> +"et le rendre disponible pour l'installation."
> C'est une étape risquée, sauvegardez-donc vos données, mais vous
> pouvez récupérer cet espace libre et le rendre disponible pour
> l'installation ci-dessous.
>
>  msgid ""
>  "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase.
> You "
>  "may unlock it below."
>  msgstr ""
> +"Ce périphérique est chiffré et ne peut être lu sans une phrase de
> passe valide. "
> +"Vous pouvez le déverrouiller ci-dessous"
> il manque le point.
>
>
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:212
>  msgid "keymap warning label"
> -msgstr ""
> +msgstr "étiquette d'avertissement du mappage du clavier"
>
> De l'agencement, et non mappage.
>
>
>  msgid "Description goes here."
> -msgstr ""
> +msgstr "La description est la suivante."
> La description est à définir ici ? (Sinon, ça doit aller ta version)
>
>
> --
> Kévin Raymond
> (shaiton)
> GPG-Key: A5BCB3A2
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

Merci Kevin pour tes corrections
nouveau diff

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20121011/e416076d/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_use_anaconda_master_fr(4)2.diff
Type: application/octet-stream
Size: 2897 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20121011/e416076d/attachment.obj>


More information about the trans-fr mailing list