[Fedora-trans-fr] rpm-guide[IDT][DDR][DCPC]transactions

Gérard geodebay at gmail.com
Mon Sep 24 16:28:23 UTC 2012


Le 24/09/2012 18:23, Gérard a écrit :
> Le 25/08/2012 18:34, Damien Gourbiere a écrit :
>> Salut Gérard.
>> Comme promis, mes commentaires...
>> A+
>> Damien
>>
>> * traduction de "rollback" en "déroulé arrière"
>>     => ça ressemble à de la gymnastique ! ;)
> Et oui, rétablissement aussi!
>>     => Les termes recommandés par 
>> http://glossaire.traduc.org/index.php sont "*annulation*" ou 
>> "*restauration*"
> J'ai bien vu ces traductions sur le glossaire, mais j'ai essayé de 
> rendre "rollback": la marche inversée du déroulement d'une succession 
> d'opérations programmées.
> Il y a "ré-enroulement" qui est plus court, mais je ne suis pas 
> persuadé que ce soit du bon français.
> "annulation" ne me plaît pas car il ne rend pas l'idée de "rolling".
> "restauration" est meilleur, mais ne rend pas non plus l'idée.
> Qu'est que tu penses de "déroulement inverse"?
> Je ne modifie rien dans l'attente de ton avis, ou d'une autre idée 
> plus pertinente qui rende l'aspect contra-cyclique de l'opération.
>>
>> * "This chapter covers transactions and how they can help you cleanly 
>> install a
>> set of dependent packages. But transactions won’t solve all your 
>> problems.
>> You still have to resolve conflicts and dependencies by using the 
>> techniques
>> provided in the last three chapters."
>>     - "Ce chapitre explicite les transactions et indique comment 
>> elles peuvent vous
>> aider à installer proprement un ensemble de paquets en dépendance. 
>> Mais les
>> transactions ne sont pas *la solution de tous vos problèmes*. Il vous 
>> reste
>> encore à résoudre les conflits et les dépendances en vous servant des
>> techniques que nous avons exposées dans les trois chapitres précédents."
>>     => "la solution *à* tous vos problèmes"
> OK
>>
>> * "A transaction is a way to delimit a set of operations. All the 
>> operations
>> can be undone, often called rolled back. Once rolled back, the system is
>> back in the same state it was prior to the transaction. If all the
>> operations succeed, though, the system will be in a new state. The 
>> key issue
>> is that all of the operations must complete successfully, or you can 
>> roll
>> back the entire transaction. The assumption is that if any of the 
>> operations
>> fail, the system will be in an inconsistent or erroneous state. 
>> Transactions
>> are a way to prevent that."
>>     - "Une transaction est un moyen de délimiter un ensemble 
>> d'opérations. Toutes
>> les opérations peuvent être défaites, ce que l'on appelle souvent le 
>> déroulé
>> arrière. Une fois ce déroulé arrière effectué, le système se retrouve 
>> dans
>> un état identique à ce celui dans lequel il se trouvait avant la
>> transaction. Si, toutefois, toutes les opérations sont un succès, le 
>> système
>> se trouvera dans un nouvel état. *La question clé *est que totalité des
>> opérations doit se dérouler avec succès, pour pouvoir annuler toute la
>> transaction. On suppose que, si une quelconque opération échoue, le 
>> système
>> va se trouver dans un état incohérent ou erroné. Les transactions 
>> sont un
>> moyen d'éviter cela."
>>     => D'abord, bravo pour la traduc parce que j'ai relu le 
>> paragraphe originale une dizaine de fois avant d'en ressortir du 
>> sens. Des fois, leur Anglais n'est pas très clair (ou alors je suis 
>> fatigué ;) )
>>     => "*Le point clé...*" ?
>>
> OK pour point clé... et merci pour les fleurs :-).
>> * "The main advantage of transactions with RPM, though, is the fact 
>> that the
>> rpm command automatically sets up a transaction for all the packages 
>> on each
>> command line and does not perform the operation if any package fails. 
>> This
>> ability to *automatically* set up transactions for each call to the rpm
>> command eliminates many errors when working with packages."
>>      - "Le principal avantage des transactions avec RPM, toutefois, 
>> réside dans le
>> fait que la commande rpm met en place une transaction pour tous les 
>> paquets
>> sur chaque ligne de commande et n'effectue pas l'opération si un 
>> quelconque
>> paquet échoue. La possibilité de *paramétrer des transactions *pour 
>> chaque
>> appel de la commande rpm élimine de nombreuses erreurs lorsqu'on 
>> travaille
>> avec des paquets."
>>     => "de paramétrer des transactions *automatiquement*..."
>>
> OK
>> * "With RPM, backing out of a transaction involves two operations: 
>> rolling back
>> the transaction and reinstalling the former packages to restore the 
>> previous
>> system state. In the simplest case, the rpm command handles all the 
>> tasks
>> for you. If you try to install, upgrade, or remove multiple packages 
>> and any
>> package fails, the rpm command will restore the system state for you."
>>     - "Avec RPM, revenir sur une transaction implique deux 
>> opérations : annuler la
>> transaction et réinstaller les paquets précédents pour restaurer le 
>> système
>> dans son état précédent. Dans le cas le plus simple, la commande rpm 
>> gère
>> toutes les tâches pour vous. Si vous tentez d'installer, mettre à 
>> niveau ou
>> supprimer plusieurs paquets et qu'un paquet*tombe en défaut*, la 
>> commande rpm
>> remettra le système en état pour vous."
>>     => "et qu'un paquet *échoue* "?
>>
> OK
>> * "This automatic support for transactions is a great help to system
>> administrators, but it only applies when you first install, upgrade, or
>> remove the packages. If you have upgraded your system and later discover
>> problems, then you can also use the --rollback option to roll the system
>> back from a set of upgrades, in a limited set of circumstances."
>>     - "Cette prise en charge automatique des transactions est d'une 
>> grande aide
>> pour les administrateurs système, mais elle ne s'applique que lorsque 
>> vous
>> installez pour la première fois, mettez à niveau ou supprimez des 
>> paquets.
>> Si vous avez mis à niveau votre système et que vous découvrez plus 
>> tard des
>> problèmes, vous pouvez aussi utiliser l'option --rollback *pour 
>> revenir en
>> arrière d'un ensemble de mises à jour* dans un nombre restreint de
>> circonstances."
>>     => "pour revenir en arrière *sur un *ensemble de mises à jour..."
>>
> OK
>> * "The gnorpm command is covered in <xref 
>> linkend="ch-management-software" /
>> > . The rpmrebuild package is covered in the "Saving Old Packages" 
>> section
>> in this chapter."
>>     - "La commande gnorpm est explicitée dans le <xref 
>> linkend="ch-management-
>> software" />. *La paquet* rpmrebuild est détaillé dans le paragraphe
>> "Sauvegarder les anciens paquets" de ce chapitre."
>>     => "*Le* paquet rpmrebuild..."
>>
> Bien sûr!
>> * 39 : "This shows that the rpmrebuild package was not installed, 
>> even though the
>> package could be installed on its own. To check that the package 
>> could be
>> installed, you can use the --test option, as shown following:"
>>     - "Ceci montre que le paquet rpmrebuild n'a pas été installé, 
>> même s'il pouvait
>> *l'être pris isolément*. Pour vérifier que le paquet peut être 
>> installé, vous
>> pouvez utiliser l'option --test, comme ceci :"
>>     => "même s'il pouvait l'être*,* pris isolément." (rajout de la 
>> virgule)
>>
>> * Idem pour 42
>>
> OK
>> * 43 : "This example shows that when you try to install multiple 
>> packages with the
>> rpm command, *should any fail*, the rpm command will not install any."
>>     - "Cet exemple montre que, quand vous tentez d'installer 
>> plusieurs paquets avec
>> la commande rpm, *quelle que soit la nature de l'échec*, la commande 
>> rpm n'en
>> installera aucun."
>>     => " *si un seul échoue*"
>>
> OK, meilleur!
>> * 44 : "The rpm command works similarly for removing packages and 
>> upgrading
>> packages. When removing packages, you’ll see an error like the 
>> following if
>> any of the packages on the command line cannot be removed:"
>>     - "La commande rpm fonctionne de manière semblable pour la 
>> suppression et la
>> mise à niveau des paquets. Lors de la suppression d'un paquet, *si l'un
>> quelconque des paquets* *cités* en ligne de commande ne peut pas être 
>> supprimé,
>> une erreur du type suivant s'affichera :"
>>     => "*quel que soit le paquet cité* [] *ne pouvant être supprimé*..."
>>
> OK
>> * 107 : "With these options, you can find the transaction IDs for 
>> given packages and
>> can use the rpm command to install, remove, or otherwise modify the 
>> packages
>> that share a transaction ID."
>>     - "Avec ces options, vous pouvez retrouver les identifiants de 
>> transaction pour
>> des paquets donnés et utiliser la commande rpm pour installer, 
>> supprimer ou
>> modifier *autrement* les paquets partageant un même identifiant de 
>> transaction."
>>     => Le "otherwise" porte sur l'action "modify" par rapport à 
>> "install" et "remove". Ici, je ne traduirais pas.
>>     => "pour installer, supprimer ou *[bien]* modifier les 
>> paquets..." ("bien" est optionnel)
>>
> OK
>> * 121 : "By default, the --repackage option puts the old package in 
>> the /var/spool/
>> repackage directory. Other common directories are /var/spool/up2date 
>> or /var/
>> tmp. Your RPM configuration determines the directory used by this 
>> option."
>>     - "Par défaut, l'option --repackage place l'ancien paquet dans le 
>> répertoire /
>> var/spool/repackage. D'autres répertoires possibles sont 
>> /var/spool/up2date
>> ou /var/tmp. *détermine *Le répertoire utilisé par cette option est 
>> déterminé
>> par votre configuration de RPM."
>>     => "détermine" est à supprimer
>>
> OK. Une scorie d'hésitation!
>> * 123 : "For example, say you have a package, jikes (a Java 
>> programming language
>> compiler used in previous examples) that you want to upgrade. But you 
>> are
>> worried that the new version may not work properly."
>>     - "Par exemple, disons que vous avez un paquet, jikes (un 
>> compilateur de
>> langage de programmation Java dont nous nous sommes servi dans des
>> *précédents exemples*) que vous souhaitez mettre à jour. Mais vous 
>> vous faites
>> du souci à propos de la nouvelle version qui pourrait ne pas fonctionner
>> proprement."
>>     => "dans des *exemples précédents*"
>>
> OK
>> * 131 : "This upgrade has kept a copy of the old package in the 
>> /var/spool/repackage
>> directory. You can verify this with the following command:"
>>     - "Cette mise à niveau*a garde* une copie de l'ancien paquet dans 
>> le répertoire /
>> var/spool/repackage. Ce que vous pouvez vérifier grâce à la commande
>> suivante :"
>>     => "*a gardé*..." (manque l'accent)
>>
> Oui
>> * 138 : "In addition to the --repackage option with the rpm command, 
>> you can use a
>> free tool called rpmrebuild to make snapshots of any installed packages."
>>     - "En plus de l'option --repackage avec la commande *rom*, vous 
>> pouvez vous
>> servir d'un outil libre nommé rpmrebuild pour faire des instantanés 
>> de tout
>> paquet installé."
>>     => "...avec la commande *rpm*..."
>>
> Évidemment!
>> * 139 : "Written by Eric Gerbier, rpmrebuild allows you to create an 
>> RPM from the
>> installed, and *perhaps* modified, version of a package. You don’t 
>> have to
>> upgrade, remove, or install a new package, as you do with the 
>> --repackage
>> option."
>>     - "Écrit par Eric Gerbier, rpmrebuild vous permet de créer un RPM 
>> à partir de
>> la version d'un paquet installée, et *quelquefois* modifiée. Vous 
>> n'avez pas à
>> mettre à niveau, supprimer ou installer de nouveau paquet comme vous 
>> devez
>> le faire avec l'option --repackage."
>>     => "...et *peut-être* modifiée."
>>
> OK
>> * 140 : "Download rpmrebuild from http://rpmrebuild.sourceforge.net/."
>>     - "Téléchargez rpmrebuild à partir de 
>> http://rpmrebuild.sourceforge.net/."
>>     => *2 espaces* après "de"
>>
> OK
>> * 143 : "All the packages you install, remove, or upgrade on the same 
>> command line
>> are automatically made part of a transaction. The rpm command will 
>> ensure
>> that all packages can be installed, removed, or upgraded, and will not
>> perform the operation unless *all will succeed*."
>>     - "Tous les paquets que vous installez, supprimez ou mettez à 
>> jour sur une même
>> ligne de commande font automatiquement partie d'une même transaction. La
>> commande rpm s'assurera que tous les paquets peuvent être installés,
>> supprimés ou mis à jour et ne réalisera l'opération qu'à condition 
>> *de son
>> succès*."
>>      => "à condition *que tous réussissent*." ?
>>
> Oui, je m'inspire de ta remarque et propose "à condition *que tout 
> réussisse*."
>> * 144 : "All packages installed or removed are given a transaction 
>> ID, which uses a
>> Unix timestamp (the number of seconds since January 1, 1970). All 
>> packages
>> installed or removed at the same time are given the same transaction 
>> ID. You
>> can then query by transaction IDs to perform operations on all the 
>> packages
>> installed *together*."
>>     - "Tous les paquets installés ou supprimés possèdent un 
>> identifiant de
>> transaction donné utilisant l'horodatage Unix (le nombre de secondes
>> écoulées depuis le 1er janvier 1970). Tous les paquets installés ou
>> supprimés au même instant possèdent le même identifiant de 
>> transaction. Vous
>> pouvez effectuer des requêtes par identifiant de transaction pour 
>> réaliser
>> des opérations sur tous les paquets installés *simultanément*."
>>     => "tous les paquets installés *ensemble*." ?
>>
> OK
> Voici le diff.
> Merci pour tes relectures précises.
> A+
>>
Arrgh! Erreur! j'ai oublié de compléter le sujet!!
Rectification!
A+
Gé
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120924/df8639dd/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list