[Fedora-trans-fr] [IDT] - Intention De Traduire: Fedora Musicians' Guide: Audio_Vocabulary

Nobrakal nobrakal at gmail.com
Sun Mar 10 18:45:53 UTC 2013


Merci pour ta réponse, je vais tester la traduction en ligne. C'est effectivement bien plus pratique. 

Alexandre, fedora user

Le 10 mars 2013 à 19:17, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> a écrit :

> Le 10 mars 2013 17:58, Nobrakal <nobrakal at gmail.com> a écrit :
>> Bonsoir,
>> 
>> Je me lance dans la traduction de ce fichier, ainsi que quelques fichiers de
>> deux/trois chaine (Preface, contributors et Musicians_guide).
>> J'avais aussi une petite question: Faut-il traduire les fichiers avec un
>> éditeur classique (Lokalize...) ou traduire directement sur transifex ?
>> Quelle méthode est la plus recommandée?
>> Merci d'avance pour votre réponse
> 
> Celle qui te convient. L'avantage de traduire en ligne est que ton
> travail ne subit pas d'effet tunnel, son avancée est visible.
> 
> Idem pour la relecture en ligne : une chaîne relue est indiquée comme
> telle. Si le fichier en question a déjà été partiellement traduit,
> merci de relire les chaînes déjà traduites, ça te permettra 1. de
> t'imprégner du contexte, 2. de savoir quoi relire quand tu auras fini
> de traduire.
> Une fois traduit en ligne, tu pourras lancer un appel à relecture en ligne.
> 
> Si tu n'as pas les droits de relecture/validation, fais-moi signe.
> 
> J.
> -- 
> Jérôme Fenal
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


More information about the trans-fr mailing list