[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Anaconda Master

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Fri Mar 22 11:06:38 UTC 2013


Le 22 mars 2013 11:21, "Gérard - g.mail" <geodebay at gmail.com> a écrit :

> Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:463
>>   msgid "Port"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Port"
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:479
>>   msgid "Target"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Cible"
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:495
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:814
>>   msgid "Vendor"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Fournisseur"
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:555
>>   msgid "_Search"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Recherche"
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:576
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:976
>>   msgid "_Filter By:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Filtrer par :"
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:634
>>   msgid "_Show Only Devices From:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"
>>
> msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"
>
>>      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:674
>>   msgid "_Show Only Devices With:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"
>>
>>
> msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"
>
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:714
>>   msgid "_Show Only Devices Containing:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"
>>
>>
> +msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"
>
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:910
>>   msgid "_Multipath Devices"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Périphériques avec des multichemins"
>>
> +msgstr "Périphériques _multivoie"
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1184
>>   msgid "_zSeries Devices"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Périphériques _zSeries"
>>
> +msgstr "Périphériques system _z"
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.glade:65
>>   msgid "_Select the type of device you wish to add"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajoutez"
>>
> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter"
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:986
>>   msgid "_Add a disk..."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Ajouter un disques..."
>>
> +msgstr "Ajouter un disque..."
>
>>   @@ -2681,95 +2681,95 @@
>>   "versions provided by the install source above."
>>   msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
>> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
>> d'installation."
>>
>>
> msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
> ci-dessus."
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1029
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1312
>>   msgid "addButton"
>>   msgstr "Bouton « ajouter »"
>>
>>
> ?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
> sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1048
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1329
>>   msgid "removeButton"
>>   msgstr "Bouton « supprimer »"
>>
>>
> ?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
> sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou "Suppression"
>
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1067
>>   msgid "resetButton"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Bouton réinitialiser"
>>
> d° ci dessus
>
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1112
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1113
>>   msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "
>>
> +msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1129
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1130
>>   msgid "Optional proxy username."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."
>>
>>
> +msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le contexte!
>
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1146
>>   msgid "Optional proxy password."
>> -msgstr ""
>>
> +msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."
>
>>   @@ -3010,19 +3010,19 @@
>>   msgid "configureButton"
>>   msgstr "Bouton « configurer »"
>>
> d° plus haut
>
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:117
>>   msgid ""
>>   "<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be
>> lost "
>>   "when you press 'Rescan Disks'."
>>   msgstr ""
>> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en utilisant
>> l'installateur "
>> +"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."
>>
> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec
> l'installateur "
> +"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:246
>>   msgid ""
>>   "You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
>>   "installation options while this scan completes."
>>   msgstr ""
>> +"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour terminer\n"
>> +"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera terminé."
>>
>>
> +"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour compléter\n"
> +"les autres options d'installation dès que l'analyse est terminée."
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:289
>>   msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"
>>
>>
> +msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"
>
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:304
>>   msgid ""
>>   "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where
>> you "
>>   "will need to re-select your disks."
>>   msgstr ""
>> +"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de
>> sélection de disque "
>> +"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>>
> +"Appuyer sur  « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de
> disque. "
> +"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>
>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:39
>>   msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"
>>
>>
> +msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"
>
>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:54
>>   msgid "_Accept Changes"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Accepter les modifications"
>>
>>
> Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions
> ci-dessus m'interrogent?
> Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité
> des numéros de lignes),
> il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré dans
> la programmation
> (vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques
> .
>
>      #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:**76
>>   msgid ""
>>   "Are you sure you wish to quit the\n"
>>   "installation process?"
>>
>>
> "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"
>
> Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.
>
> Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour
> ces traductions:
> - charger "glade"
> - charger les fichiers Anaconda  .glade à partir du git
> - les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent
> les phrases dans les boîtes de dialogue.
>
> Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?
> Amicalement,
> A+
>> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.**org <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
> https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr>


Merci pour le truc avec glade, que je ne connaissais pas.

Je ferais les corrections ce soir, faut que j'aille au boulot maintenant.

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130322/637120e0/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list