[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] anaconda master

Dominique Chepioq chepioq at gmail.com
Fri Oct 25 17:26:51 UTC 2013


J'ai oublié le fichier .diff , le voilà



Le 25 octobre 2013 19:26, Dominique Chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

> merci Kevin
>
> Pour le répertoire _home, j'ai laissé tel quel car dans n'importe quel
> explorateur de fichier on voit /home/ et pas /répertoire personnel
>
> Pour "passphrase", en regardant bien les autres occurrences, c'est parfois
> traduit par "phrase de passe" et parfois par "phrase de sécurité"
> Je pense qu'il faudrait adopté une seule traduction, dans le glossaire
> c'est "phrase de passe", j'ai donc tout corrigé.
>
> Nouveau diff
>
> Dominique
>
>
> Le 25 octobre 2013 17:17, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a
> écrit :
>
>> Salut,
>>
>>
>> >  msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
>> >  msgid "Delete _all other filesystems in the %s root as well."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Supprimer _aussi tous les autres systèmes de fichiers sur
>> votre partition racine %s."
>> Supprimer _tous les autres...
>>
>> A-t-on besoin du « aussi » ?
>> On comprend qu'on supprime un truc en plus.
>>
>> > @@ -1343,8 +1344,8 @@
>> >  msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
>> >  msgid "%d _storage device selected"
>> >  msgid_plural "%d _storage devices selected"
>> > -msgstr[0] ""
>> > -msgstr[1] ""
>> > +msgstr[0] "Périphérique de stockage %d _sélectionné"
>> %d  périphérique de...
>> > +msgstr[1] "Périphériques de stockage %d _sélectionnés"
>> %d périphériques de...
>>
>> Il s'agit du nombre de périphérique sélectionnés.
>>
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:408
>> >  msgctxt "GUI|Spoke"
>> >  msgid "_INSTALLATION DESTINATION"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "DESTINATION DE L'_INSTALLATION"
>> C'est horrible ses majuscules quand même..
>>
>> >  msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
>> >  msgid "%d _storage device selected"
>> >  msgid_plural "%d _storage devices selected"
>> > -msgstr[0] ""
>> > -msgstr[1] ""
>> > +msgstr[0] "Périphérique de stockage %d _sélectionné"
>> > +msgstr[1] "Périphériques de stockage %d _sélectionnés"
>> idem, c'est %d en début de phrase
>>
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:409
>> >  msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
>> >  msgid "_Cancel"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Annuler"
>> ah, tout au  début tu as comme chaîne "c". J'imagine que ça correspond à
>> Cancel. Et donc, corriger en "a".
>>
>> > +"Je veux plus d'espace. _Guidez-moi pour réduire ou supprimer des
>> partitions "
>> > +"afin que j'ai plus d'espace pour %(productName)s."
>> afin de libérer plus d'espace ?
>>
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:4
>> >  msgctxt "GUI|Advanced User"
>> >  msgid "Create a _home directory for this user."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Créer un répertoire _home pour cet utilisateur"
>> répertoire personnel ?
>>
>> >  msgid "Home _directory:"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Répertoire _home :"
>> idem (simple proposition)
>>
>> >  msgid "User and Group IDs"
>> > @@ -2250,12 +2257,12 @@
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:7
>> >  msgctxt "GUI|Advanced User"
>> >  msgid "Specify a _user ID manually:"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Définir un identifiant (ID) utilisateur manuellement"
>> Tu peux supprimer la parenthèse.
>>
>> >
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:8
>> >  msgctxt "GUI|Advanced User"
>> >  msgid "Specify a _group ID manually:"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Définir un identifiant (ID) de groupe manuellement"
>> Tu peux supprimer la parenthèse.
>> >
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:30
>> >  msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
>> >  msgid "Show Only _Devices Containing:"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Afficher seulement les _périphérique contenant :"
>> périphérique*s*
>>
>> >  msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
>> >  msgid "Firmware _RAID"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Firmware _RAID"
>> >
>> Micrologiciel _RAID
>>
>> >  msgctxt "GUI|Network|Wireless"
>> >  msgid "_Use as Hotspot..."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Utiliser comme Hotspot..."
>> comme point d'accès...
>>
>> >
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:27
>> >  msgctxt "GUI|Network|Wireless"
>> >  msgid "_Stop Hotspot..."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Arrêter le Hotspot"
>> le point d'accès
>>
>> >
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:28
>> >  msgctxt "GUI|Storage"
>> >  msgid "_Full disk summary and bootloader..."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "-Résumé complet des disques et du chargeur de démarrage..."
>> _Résumé complet....
>> (ratage du raccourcis, mauvais tiret)
>>
>> >
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:6
>> >  msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
>> >  msgid "_Enable HTTP Proxy"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Activer le proxy HTTO"
>> HTTP
>>
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:10
>> >  msgctxt "GUI|User"
>> >  msgid "_Advanced..."
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_En cours..."
>> _Avancé ? _Détails ?
>>
>> >  msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
>> >  msgid "_Delete It"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Supprimer-le"
>> _Supprimez-le
>>
>>
>> >
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:4
>> >  msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
>> >  msgid "Use auto _vlan"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Utiliser le vlan automatique"
>> _vlan, tu as oublié le raccourcis
>>
>> >  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:35
>> >  msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
>> >  msgid "Retry _Log In"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "Ré-essayez la _connexion"
>> On écrit Réessayer, sans tiret il me semble.
>> Mon bouquin est dans les cartons, j'ai ça sinon :
>>
>> http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_r%C3%A8gles_d%27emploi_du_trait_d%27union_pour_les_pr%C3%A9fixes#Mots_.C3.A0_pr.C3.A9fixe_modificateur_sans_trait_d.27union
>>
>> >  msgid "_Save Passphrase"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Sauvegarder la phrase de sécurité"
>> phrase de passe (cohérent)
>>
>> >  msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
>> >  msgid "_Passphrase:"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Phrase de sécurité"
>> de passe
>>
>> >  msgid "_Rescan Disks"
>> > -msgstr ""
>> > +msgstr "_Analyser les disques"
>> à nouveau ?
>>
>>
>>
>>
>> Voilà, merci à toi
>>
>> --
>> Kévin Raymond
>> (Shaiton)
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20131025/26f1bea1/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_use_anaconda_master_fr2.diff
Type: text/x-patch
Size: 48338 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20131025/26f1bea1/attachment.bin>


More information about the trans-fr mailing list