Slt,<br>je vient de finir les modification sur system-config-rootpassword<br>j&#39;attend vos remarques <br>je vous souhaite une bonne soirée <br><br><div><span class="gmail_quote">Le 29/12/06, <b class="gmail_sendername">
<a href="mailto:fedora-trans-fr-request@redhat.com">fedora-trans-fr-request@redhat.com</a></b> &lt;<a href="mailto:fedora-trans-fr-request@redhat.com">fedora-trans-fr-request@redhat.com</a>&gt; a écrit :</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Send Fedora-trans-fr mailing list submissions to<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com</a><br><br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br>or, via email, send a message with subject or body &#39;help&#39; to<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="mailto:fedora-trans-fr-request@redhat.com">fedora-trans-fr-request@redhat.com
</a><br><br>You can reach the person managing the list at<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="mailto:fedora-trans-fr-owner@redhat.com">fedora-trans-fr-owner@redhat.com</a><br><br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific
<br>than &quot;Re: Contents of Fedora-trans-fr digest...&quot;<br><br><br>Today&#39;s Topics:<br><br>&nbsp;&nbsp; 1. Re: Proc?dure pour traduire en fran?ais (Thomas Canniot)<br>&nbsp;&nbsp; 2. Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)
<br>&nbsp;&nbsp; 3. Re: Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)<br>&nbsp;&nbsp; 4. Re: Traduction system-config-rootpassword (Guillaume)<br><br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>
Message: 1<br>Date: Fri, 29 Dec 2006 14:48:02 +0100<br>From: Thomas Canniot &lt;<a href="mailto:thomas.canniot@laposte.net">thomas.canniot@laposte.net</a>&gt;<br>Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Proc?dure pour traduire en fran?ais
<br>To: <a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>Message-ID: &lt;<a href="mailto:1167400082.14513.7.camel@localhost.localdomain">1167400082.14513.7.camel@localhost.localdomain</a>&gt;<br>
Content-Type: text/plain; charset=utf-8<br><br>Le vendredi 22 dÃ&copy;cembre 2006 Ã 22:41 +0100, Thomas Canniot a Ã&copy;crit :<br>[snip]<br>&gt;<br>&gt; DÃ&copy;placez vous dans l&#39;arborescence avec cervisia jusqu&#39;àatteindre le
<br>&gt; fichier fr.po sur lequel vous avez travaillÃ&copy;. Faites un clique droit<br>&gt; dessus, puis cliquez sur Â« Dernière modification... Â». Une fenêtre<br>&gt; s&#39;ouvre alors, vous montrant les dernières modifications apportÃ&copy;es au
<br>&gt; fichier. Cliquez sur le bouton Â« Enregistrez sous Â» pour obtenir votre<br>&gt; diff, fichier que vous pourrez alors joindre en pièce jointe Ã la liste<br>&gt; de diffusion.<br><br><br>Il fallait bien entendu lire puis cliquez sur Â« DiffÃ&copy;rence par rapport
<br>au diffÃ&copy;rentiel (HEAD)... Â»<br><br>--<br>Thomas Canniot<br><a href="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot">http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot</a><br><br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 2
<br>Date: Fri, 29 Dec 2006 15:33:52 +0100<br>From: Thomas Canniot &lt;<a href="mailto:thomas.canniot@laposte.net">thomas.canniot@laposte.net</a>&gt;<br>Subject: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword<br>To: 
<a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>Message-ID: &lt;<a href="mailto:1167402833.16054.1.camel@localhost.localdomain">1167402833.16054.1.camel@localhost.localdomain</a>&gt;<br>Content-Type: text/plain; charset=&quot;utf-8&quot;
<br><br>Voici les modifications proposÃ&copy;es par Nihed.<br>--<br>Thomas Canniot<br><a href="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot">http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot</a><br>-------------- next part --------------
<br>A non-text attachment was scrubbed...<br>Name: system-config-rootpassword<br>Type: text/x-patch<br>Size: 5335 bytes<br>Desc: not available<br>Url : <a href="https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/20061229/177fd0e1/system-config-rootpassword.bin">
https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/20061229/177fd0e1/system-config-rootpassword.bin</a><br><br>------------------------------<br><br>Message: 3<br>Date: Fri, 29 Dec 2006 15:58:09 +0100<br>From: Thomas Canniot &lt;
<a href="mailto:thomas.canniot@laposte.net">thomas.canniot@laposte.net</a>&gt;<br>Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword<br>To: <a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com
</a><br>Message-ID: &lt;<a href="mailto:1167404289.16054.18.camel@localhost.localdomain">1167404289.16054.18.camel@localhost.localdomain</a>&gt;<br>Content-Type: text/plain; charset=utf-8<br><br>Le vendredi 29 dÃ&copy;cembre 2006 Ã 15:33 +0100, Thomas Canniot a Ã&copy;crit :
<br>&gt; Voici les modifications proposÃ&copy;es par Nihed.<br><br> #: ../src/passwordDialog.py:127<br>-#, fuzzy<br> msgid &quot;Root password must be at least 6 characters in length.&quot;<br>-msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Le mot de passe root doit comporter une longueur d&#39;au moins 6
<br>caractères.&quot;<br>+msgstr &quot;Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères.&quot;<br><br>&gt;&gt;&gt;&gt; Autant raccourcir cette phrase alambiquÃ&copy;e est louable et<br>nÃ&copy;cessaire, autant Â« contenir Â» ne me plait guère. Je garderai Â«
<br>comporter Â».<br><br><br> #: ../src/passwordDialog.py:140<br>-#, fuzzy<br> msgid &quot;Passwords do not match.&nbsp;&nbsp;Please try again.&quot;<br>-msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Les mots de passe que vous avez entrÃ&copy;s sont diffÃ&copy;rents. RÃ&copy;essayÃ&copy; Ã
<br>nouveau.&quot;<br>+msgstr &quot;Les mots de passe sont diffÃ&copy;rents. RÃ&copy;essayÃ&copy; Ã nouveau.&quot;<br><br>&gt;&gt;&gt;&gt; Je t&#39;invite Ã te relire.<br><br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:29<br> msgid &quot;&quot;<br>
 &quot;Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what<br>it is &quot;<br> &quot;and didn&#39;t make a mistake in typing. Remember that the root password<br>is a &quot;<br> &quot;critical part of system security!&quot;
<br> msgstr &quot;&quot;<br> &quot;Saisissez un mot de passe root. Vous devez l&#39;Ã&copy;crire deux fois pour<br>pour Ãªtre &quot;<br> &quot;sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d&#39;erreur en le<br>rÃ&copy;Ã&copy;crivant. &quot;
<br> &quot;Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la &quot;<br> &quot;sÃ&copy;curitÃ&copy; du système !&quot;<br><br>&gt;&gt;&gt;&gt; La traduction de Â« You must type it twice to ensure you know what<br>
it is Â» ne correspond pas.<br>De même, Â« partie critique Â» pourrait Ãªtre remplacÃ&copy;e par Â« aspect<br>essentiel Â».<br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:40<br> msgid &quot;Password:&quot;<br> msgstr &quot;Mot de passe root : &quot;
<br><br>&gt;&gt;&gt;&gt; L&#39;espace après les deux points n&#39;a pas lieu d&#39;être.<br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:41<br> msgid &quot;Password (confirm):&quot;<br> msgstr &quot;Mot de passe (confirmation) : &quot;
<br><br>&gt;&gt;&gt;&gt; De même.<br><br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:67<br> msgid &quot;The root password must be at least 6 characters long.&quot;<br>-msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Le mot de passe root doit comporter une longueur d&#39;au moins 6
<br>caractères.&quot;<br>+msgstr &quot;Le mot de passe root doit comporter une longueur d&#39;au moins 6<br>caractères.&quot;<br><br>&gt;&gt;&gt;&gt; Pourquoi retenir cette traduction alors que tu l&#39;as modifiÃ&copy;e plus
<br>haut ? (« Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères. Â»)<br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:72<br> msgid &quot;The passwords you entered were different. Please try again.&quot;<br>-msgstr &quot;&quot;
<br>-&quot;Les mots de passe que vous avez entrÃ&copy;s sont diffÃ&copy;rents. RÃ&copy;essayÃ&copy; Ã<br>nouveau.&quot;<br>+msgstr &quot;Les mots de passe que vous avez entrÃ&copy;s sont diffÃ&copy;rents.<br>RÃ&copy;essayÃ&copy; Ã nouveau.&quot;<br><br>&gt;&gt;&gt;&gt; Même erreur qu&#39;au dÃ&copy;but.
<br><br> #: ../src/system-config-rootpassword.py:41<br> msgid &quot;system-config-rootpassword requires a currently running X<br>server.&quot;<br>-msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;system-config-rootpassword nÃ&copy;ccessite un serveur X en cours
<br>d&#39;exÃ&copy;cution.&quot;<br><br>&gt;&gt;&gt;&gt; Orthographe de Â« nÃ&copy;ccessite Â»<br><br>--<br>Thomas Canniot<br><a href="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot">http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot</a><br>
<br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 4<br>Date: Fri, 29 Dec 2006 17:20:08 +0100<br>From: Guillaume &lt;<a href="mailto:guillaume.chardin@gmail.com">guillaume.chardin@gmail.com</a>&gt;<br>Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
<br>To: <a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>Message-ID:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;<a href="mailto:aa184bd0612290820v4e3fad68r877c922424631627@mail.gmail.com">aa184bd0612290820v4e3fad68r877c922424631627@mail.gmail.com
</a>&gt;<br>Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed<br><br>Voici mes quelques annotations concernant ///system-config-rootpassword///<br><br>#: ../src/rootpassword_tui.py:29<br> msgid &quot;&quot;<br> &quot;Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is &quot;
<br> &quot;and didn&#39;t make a mistake in typing. Remember that the root password is a &quot;<br> &quot;critical part of system security!&quot;<br> msgstr &quot;&quot;<br> &quot;Saisissez un mot de passe root. Vous devez l&#39;écrire deux fois pour pour être &quot;
<br> &quot;sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d&#39;erreur en le réécrivant. &quot;<br> &quot;Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la &quot;<br> &quot;sécurité du système !&quot;
<br>&gt;&gt;&gt; &quot;pour&quot; est répété<br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:71<br> msgid &quot;Password Mismatch&quot;<br> msgstr &quot;Erreur de mot de passe&quot;<br>&gt;&gt;&gt; pour ma part : erreur de mot de passe est trop générique, la,
<br>j&#39;aurai plutot proposé &quot;les mot de passe ne correspondent pas&quot;<br><br>#: ../src/rootpassword_tui.py:72<br> msgid &quot;The passwords you entered were different. Please try again.&quot;<br>-msgstr &quot;&quot;
<br>-&quot;Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé à nouveau.&quot;<br>+msgstr &quot;Les mots de passe que vous avez entrés sont différents.<br>Réessayé à nouveau.&quot;<br>&gt;&gt;&gt;&gt; réessayEZ ou réssayER a nouveau non?
<br><br>Vers le bas du diff il y a ces deux lignes, je pense que je n&#39;ai pas<br>bien interprété le fichier, mais je me permet quand même de le<br>signaler (au cas ou)<br>-#~ msgid &quot;New Root Password:&quot;<br>-#~ msgstr &quot;Nouveau mot de passe root : &quot;
<br>+msgstr &quot;system-config-rootpassword nÃ(c)ccessite un serveur X en<br>cours d&#39;exÃ(c)cution.&quot;<br>&gt;&gt;&gt;erreur de copier coller?<br><br>J&#39;en profite pour vous dire que je part en vacances une semaine donc
<br>je ne pourrais pas participer au projet durant cette période. Alors<br>bonne fête a tous et à l&#39;an prochain :)<br><br>Guillaume<br><br><br><br>------------------------------<br><br>--<br>Fedora-trans-fr mailing list
<br><a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br><br>End of Fedora-trans-fr Digest, Vol 24, Issue 13
<br>***********************************************<br></blockquote></div><br>