--- ../#3/fr.po 2007-03-07 22:36:35.000000000 +0100 +++ install-guide.fr.po 2007-03-11 10:49:55.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 19:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 10:49+0100\n" "Last-Translator: Guillaume CHARDIN \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1846,7 +1846,7 @@ "on the left. The list on the right displays the package groups for the " "currently selected category." msgstr "" -"Pour voir les groupes de paquetage pour une catégorie, sélectionnez la catégorie " +"Pour voir les groupes de paquetages pour une catégorie, sélectionnez la catégorie " "dans la liste de gauche. La liste de droite affiche les groupes de paquetages " "pour la catégorie actuellement sélectionnée." @@ -1858,10 +1858,10 @@ "the packages from a group will be installed unless the check box for that " "group is selected." msgstr "" -"Pour spécifier un groupe de paquetage, cochez la case relative au groupe. " -"La fenêtre en bas de l'écran affiche les détails du groupe de paquetage " +"Pour spécifier un groupe de paquetages, cochez la case relative au groupe. " +"La fenêtre en bas de l'écran affiche les détails du groupe de paquetages " "actuellement en surbrillance. Aucun de ces " -"paquetage d'un groupe ne sera installé à moins que la case correspondant " +"paquetages d'un groupe ne sera installé à moins que la case correspondant " "à ce groupe ne soit cochée." #: en_US/packageselection.xml:257(para) @@ -1916,11 +1916,11 @@ "the latest packages from network servers, rather than using those on the " "installation discs." msgstr "" -"Les paquetages que vous avez sélectionnés ne sont pas définitifs. Après avoir démarré votre système, " +"Le choix des paquetages sélectionnés n'est pas définitif. Après avoir démarré votre système, " "utilisez l'application pirut pour installer des nouveaux programmes," "ou désinstaller des paquetages déjà présents. Pour lancer cet outil, depuis le menu principal, " "choisissez ApplicationsAjouter/Enlever " -"des programmes. Le système de gestion des paquetages de Fedora " +"des logiciels. Le système de gestion des paquetages de Fedora " "télécharge les derniers paquetages depuis internet, plutôt que d'utiliser ceux présents " "sur les disques d'installation." @@ -2180,12 +2180,12 @@ "proceed. The installation program still downloads package data from the source you choose." msgstr "" -"Si vous avez démarré avec le disque d'installation de Fedora Core numéro 1, " +"Si vous avez démarré avec le disque d'installation numéro 1 de Fedora Core, " "le programme d'installation charge l'étape suivante depuis ce disque. Cela " "arrive quelle que soit la méthode d'installation que vous avez choisit, à moins " "que vous n'éjectiez le disque avant de commencer. Le programme d'installation " "télécharge toujours les paquetages depuis la source " -"que vous avez choisi." +"que vous avez choisie." #: en_US/other-instmethods.xml:86(para) msgid "" @@ -2213,7 +2213,7 @@ "To install from ISO images on a hard disk, select Hard drive and proceed to ." msgstr "" -"Pour installer depuis des images ISO situé sur un disque dur, choisissez " +"Pour installer depuis des images ISO situées sur un disque dur, choisissez " "guilabel>Disque dur et rendez-vous à la ."