<br><br><div><span class="gmail_quote">Le 21/10/07, <b class="gmail_sendername">Gauthier Ancelin</b> &lt;<a href="mailto:gauthier.ancelin@laposte.net">gauthier.ancelin@laposte.net</a>&gt; a écrit :</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Le Saturday 20 October 2007 17:13:49 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:<br>&gt; Le Saturday 13 October 2007 17:05:19 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:<br>&gt; &gt; Le Saturday 06 October 2007 18:57:39 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:
<br>&gt; &gt; &gt; Le Saturday 06 October 2007 12:57:40 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:<br>&gt; &gt; &gt; &gt; Le Sunday 09 September 2007 16:28:51 Alain PORTAL, vous avez écrit:<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Bonjour,<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; La traduction du paquet « desc » est devenue incomplète.<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; ou le dernier traducteur, qu&#39;une mise à jour est nécessaire.<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; désormais
<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; &gt; &gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; n=8157 ; t=1931 ; f=1431 ; u=4795<br>&gt; &gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; &gt; Bon, presque qu&#39;un mois que ça dure, je me lance. On verra bien si je
<br>&gt; &gt; &gt; &gt; survis à l&#39;épreuve ;-) J&#39;enverrai des diff à intervalles régulier<br>&gt; &gt; &gt; &gt; (disons toutes les 500 chaînes).<br>&gt; &gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; &gt; Gauthier.<br>&gt; &gt; &gt;
<br>&gt; &gt; &gt; Bon, après deux heures d&#39;effort, je n&#39;ai traduit que 14 chaînes. Elles<br>&gt; &gt; &gt; sont toutes assez grosses, genre une bonne 10aine de lignes à chaque<br>&gt; &gt; &gt; fois.<br>&gt; &gt; &gt;
<br>&gt; &gt; &gt; Donc au rythme actuel, il me faudra encore environ 890 heures de<br>&gt; &gt; &gt; travail pour en venir à bout. Donc si quelqu&#39;un en veut un morceau,<br>&gt; &gt; &gt; qu&#39;il n&#39;hésite pas à se faire connaître...
<br>&gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; Gauthier.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Je fais un point hebdomadaire sur cette traduction. Les stats du fichier<br>&gt; &gt; sont aujourd&#39;hui : f=1111, u=4774.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; J&#39;ai adopté la stratégie suivante : je m&#39;attache pour l&#39;instant à réduire
<br>&gt; &gt; au minimum les fuzzy, et je proposerai le fichier à relire dès que ce<br>&gt; &gt; sera terminé. Je replacerai alors le fichier sous CVS et j&#39;entamerai la<br>&gt; &gt; suite...<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Gauthier.
<br>&gt;<br>&gt; f=885, u=4760<br>&gt;<br>&gt; Gauthier.<br><br>Woops, encore oublié la balise, je le refais :<br><br>f=696, u=4750. J&#39;en suis maintenant à plus de la moitié des fuzzy traduits.<br>Ci-joint un premier diff, des fois qu&#39;un courageux veuille se lancer dans la
<br>bataille ;-)<br><br>Gauthier.<br><br><br>--<br>Fedora-trans-fr mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br><br></blockquote></div><br>Bonsoir,<br><br>Allez Gauthier c&#39;est parti je me lance dans la relecture de ton premier diff.<br>J&#39;éspère pouvoir donner un premier retour d&#39;ici le 1er Novembre.
<br>C&#39;est juste une évaluation, vu que c&#39;est ma première contribution à la traduction de Fedora j&#39;ai encore du mal à estimer le temps nécessaire.<br><br>Bonne soirée à tous,<br><br>Michaël Ughetto<br clear="all">
<br>-- <br>1024D/8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar) &lt;<a href="mailto:telimektar1er@gmail.com">telimektar1er@gmail.com</a>&gt;<br>Key fingerprint : 89AE 648C C9B2 075C A385&nbsp;&nbsp;7183 B231 5F0E 8ECB A2A4