<br><br><div><span class="gmail_quote">Le 21/10/07, <b class="gmail_sendername">Gauthier Ancelin</b> <<a href="mailto:gauthier.ancelin@laposte.net">gauthier.ancelin@laposte.net</a>> a écrit :</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Le Saturday 20 October 2007 17:13:49 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:<br>> Le Saturday 13 October 2007 17:05:19 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:<br>> > Le Saturday 06 October 2007 18:57:39 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:
<br>> > > Le Saturday 06 October 2007 12:57:40 Gauthier Ancelin, vous avez écrit:<br>> > > > Le Sunday 09 September 2007 16:28:51 Alain PORTAL, vous avez écrit:<br>> > > > > Bonjour,<br>
> > > > ><br>> > > > > La traduction du paquet « desc » est devenue incomplète.<br>> > > > ><br>> > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
<br>> > > > > ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.<br>> > > > ><br>> > > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont<br>> > > > > désormais
<br>> > > > ><br>> > > > ><br>> > > > > n=8157 ; t=1931 ; f=1431 ; u=4795<br>> > > ><br>> > > > Bon, presque qu'un mois que ça dure, je me lance. On verra bien si je
<br>> > > > survis à l'épreuve ;-) J'enverrai des diff à intervalles régulier<br>> > > > (disons toutes les 500 chaînes).<br>> > > ><br>> > > > Gauthier.<br>> > >
<br>> > > Bon, après deux heures d'effort, je n'ai traduit que 14 chaînes. Elles<br>> > > sont toutes assez grosses, genre une bonne 10aine de lignes à chaque<br>> > > fois.<br>> > >
<br>> > > Donc au rythme actuel, il me faudra encore environ 890 heures de<br>> > > travail pour en venir à bout. Donc si quelqu'un en veut un morceau,<br>> > > qu'il n'hésite pas à se faire connaître...
<br>> > ><br>> > > Gauthier.<br>> ><br>> > Je fais un point hebdomadaire sur cette traduction. Les stats du fichier<br>> > sont aujourd'hui : f=1111, u=4774.<br>> ><br>> > J'ai adopté la stratégie suivante : je m'attache pour l'instant à réduire
<br>> > au minimum les fuzzy, et je proposerai le fichier à relire dès que ce<br>> > sera terminé. Je replacerai alors le fichier sous CVS et j'entamerai la<br>> > suite...<br>> ><br>> > Gauthier.
<br>><br>> f=885, u=4760<br>><br>> Gauthier.<br><br>Woops, encore oublié la balise, je le refais :<br><br>f=696, u=4750. J'en suis maintenant à plus de la moitié des fuzzy traduits.<br>Ci-joint un premier diff, des fois qu'un courageux veuille se lancer dans la
<br>bataille ;-)<br><br>Gauthier.<br><br><br>--<br>Fedora-trans-fr mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br><br></blockquote></div><br>Bonsoir,<br><br>Allez Gauthier c'est parti je me lance dans la relecture de ton premier diff.<br>J'éspère pouvoir donner un premier retour d'ici le 1er Novembre.
<br>C'est juste une évaluation, vu que c'est ma première contribution à la traduction de Fedora j'ai encore du mal à estimer le temps nécessaire.<br><br>Bonne soirée à tous,<br><br>Michaël Ughetto<br clear="all">
<br>-- <br>1024D/8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar) <<a href="mailto:telimektar1er@gmail.com">telimektar1er@gmail.com</a>><br>Key fingerprint : 89AE 648C C9B2 075C A385 7183 B231 5F0E 8ECB A2A4