<div dir="ltr">2008/10/15 Martin-Gomez Pablo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:pablo.martin-gomez@laposte.net">pablo.martin-gomez@laposte.net</a>&gt;</span><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Voilà, c&#39;est enfin traduit, ça demande une ch&#39;tite relecture.<br>&nbsp; </blockquote><div>&nbsp;<br>Relecture complète :<br><br><br></div>&gt; #: ../client/pk-console.c:915<br>&gt; -#, fuzzy<br>&gt; msgid &quot;Could not find what packages require&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;Impossible de trouver quels paquets ont besoin de ce paquet&quot;<br><br>Euh, j&#39;aurais plutôt pensé à quelque chose genre<br>« Impossible de trouver ce dont ces paquets ont besoin »<br>(au moins au niveau du sens)<br>
<br>&gt;&nbsp; #: ../client/pk-console.c:1006<br>&gt; -#, fuzzy<br>&gt;&nbsp; msgid &quot;Could not find the update details for&quot;<br>&gt; -msgstr &quot;Impossible de trouver les fichiers contenus dans ce paquet&quot;<br>&gt; +msgstr &quot;Impossible de trouver les détails de la mise à jour&quot;<br>
<br>&quot;Impossible de trouver les détails de la mise à jour pour&quot;<br>(là, le &quot;for&quot; est oublié. Enfin, je pense, parce que ce &quot;for&quot; ne semble pas être un &quot;for bizarre&quot; comme dans &quot;What is this made for?&quot; ou comme dans &quot;You need to specify a package to find the details for&quot;, si vous voyez ce que j&#39;veux dire. Mais je peux me tromper.<br>
Je pense qu&#39;un nom de paquet est attendu après le &quot;for&quot;, et donc ce n&#39;est pas une phrase complète)<br><br><br>&gt; #: ../client/pk-console.c:1556<br>&gt; -#, fuzzy<br>&gt; msgid &quot;&quot;<br>&gt; &quot;You need to specify the destination directory and then the packages to &quot;<br>
&gt; &quot;download&quot;<br>&gt; -msgstr &quot;Vous devez indiquer un type, «&nbsp;key_id&nbsp;» et «&nbsp;package_id&nbsp;»&quot;<br>&gt; +msgstr &quot;&quot;<br>&gt; +&quot;Vous devez indiquer le répertoire de destination et puis les paquets à &quot;<br>
&gt; +&quot;télécharger&quot;<br><br>Si j&#39;étais tatillon, je dirais que &quot;et puis&quot; et un pléonasme, faudrait juste dire &quot;puis&quot;, mais bon, sauf si on a des membres de l&#39;académie françaises qui utilisent fedora, tout le monde s&#39;en moque.<br>
<br>&gt;&nbsp; #: ../client/pk-generate-pack-main.c:111<br>&gt; -#, fuzzy<br>&gt; msgid &quot;You need to specify the pack name and packages to be packed\n&quot;<br>&gt; -msgstr &quot;Vous devez indiquer un paquet à désinstaller&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Vous devez indiquer le nom du pack et les paquets à packer\n&quot;<br><br>Euh, on entend quoi par &quot;to be packed&quot; là ? Je comprends pas trop :/<br><br>&gt; #: ../client/pk-generate-pack-main.c:142<br>
&gt; -#, fuzzy<br>&gt; msgid &quot;Failed to create directory&quot;<br>&gt; -msgstr &quot;Impossible de lire la dernière date&quot;<br>&gt; +msgstr &quot;Impossible de créer un répertoire&quot;<br><br>&quot;LE répertoire&quot;, non ?<br>
(sinon ça serait &quot;failed to create a directory&quot;)<br><br><br>&gt; #: ../client/pk-generate-pack-main.c:149<br>&gt; -#, fuzzy<br>&gt; msgid &quot;Failed to create pack&quot;<br>&gt; -msgstr &quot;Impossible de lire la dernière date&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Impossible de &quot;<br><br>Euh, impossible de quoi ? :D<br>&quot;Impossible de créer le pack&quot; plutôt.<br><br>&gt; #: ../client/pk-import-specspo.c:185<br>&gt; -#, fuzzy<br>&gt; msgid &quot;Could not set database readonly&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;Impossible d&#39;ouvrir la base de données&nbsp;: %s&quot;<br>&gt; +msgstr &quot;Impossible de la base de données&nbsp;: %s&quot;<br><br>wat?<br>&quot;Impossible de définir la base de données en lecture seule&quot;<br>
<br>&gt; #: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:300<br>&gt; msgid &quot;Getting package information...&quot;<br>&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>&gt; +msgstr &quot;Obtention des informations des paquets...&quot;<br>
<br>package sans S, donc &quot;du paquet&quot;, non ?<br><br>C&#39;est tout.<br><br>-- <br>Florent<br><br></div></div>