Voilà les modifications...<br><br>Quelques remarques : <br><br>&gt;  #: /home/nils/src/system-config-<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:69(revremark)<br>
&gt; +#, fuzzy<br>
&gt;  msgid &quot;Make document abstract external&quot;<br>
&gt;  msgstr &quot;&quot;</blockquote><div><br>Concernant cette chaîne, aucune réponse ne m&#39;a été fournie, j&#39;ai regardé la doc in-situ et je ne l&#39;ai vue nul part. Je suggère donc de l&#39;ignorer - à moins que quelqun ait une idée lumineuse...<br>

<br>- Je suis passé sous lokalize, ce qui a foutu le boxon dans l&#39;accentuation (vilain kde, vilain !), je suis repassé partout, mais prudence. Donc, si vous pouviez jeter un coup d&#39;oeil sur l&#39;accentuation...<br>

</div><br><br><br><div class="gmail_quote">2009/4/9 Thomas Canniot <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:thomas.canniot@mrtomlinux.org">thomas.canniot@mrtomlinux.org</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Le Thu, 9 Apr 2009 07:55:17 +0200,<br>
<div class="im">david leray &lt;<a href="mailto:david.leray@gmail.com">david.leray@gmail.com</a>&gt; a écrit :<br>
<br>
</div><div class="im">&gt; Deuze, dans les règles de l&#39;art...<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt;<br>
&gt; Premiere contribution ! :)<br>
<br>
<br>
</div>Je dirai une première très prometteuse pour la suite :)<br>
Renvoie un diff entre ta version traduite actuelle et celle qui<br>
contiendra les corrections suggérées, juste pour s&#39;assurer que tu<br>
n&#39;inclues pas de nouvelles erreurs de frappes.<br>
<br>
&gt; --- system-config-date.docs.fr.po     2009-04-07<br>
&gt; 23:17:22.000000000 +0200 +++ system-config-date.docs.fr.1.po<br>
&gt; 2009-04-09 07:51:45.000000000 +0200 @@ -1,13 +1,18 @@<br>
&gt; +# , 2009.<br>
&gt; +#<br>
&gt; +#<br>
<br>
Il faudrait remplir l&#39;entête correctement, c&#39;est gtanslator qui le fait<br>
normalement. Vraiment, je te conseille de tout mon être d&#39;essayer<br>
lokalize :)<br>
<br>
&gt;  #. When image changes, this message will be marked fuzzy or<br>
&gt; untranslated for you. #. It doesn&#39;t matter what you translate it to:<br>
&gt; it&#39;s not used at all. @@ -18,13 +23,14 @@<br>
&gt;  #. When image changes, this message will be marked fuzzy or<br>
&gt; untranslated for you. #. It doesn&#39;t matter what you translate it to:<br>
&gt; it&#39;s not used at all.<br>
&gt; #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:215(None)<br>
&gt; -msgid &quot;&quot; -&quot;@@image: &#39;images/date-time-ntp.png&#39;;<br>
&gt; md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0&quot; +#, fuzzy<br>
&gt; +msgid &quot;@@image: &#39;images/date-time-ntp.png&#39;;<br>
&gt; md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0&quot; msgstr &quot;&quot;<br>
<br>
N&#39;hésite pas, copie colle dans msgstr &quot;&quot;<br>
<br>
&gt;  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:63(date)<br>
&gt; +#, fuzzy<br>
&gt;  msgid &quot;2008-01-17&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;17/01/2008&quot;<br>
<br>
Si ce n&#39;est plus du xml, cela me gêne. Je ne sais pas du tout comment<br>
ça va réagir si ce n&#39;est pas du xml.<br>
<br>
&gt; +#.Là, je ne vois pas...<br>
&gt;  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:69(revremark)<br>
&gt; +#, fuzzy<br>
&gt;  msgid &quot;Make document abstract external&quot;<br>
&gt;  msgstr &quot;&quot;<br>
<br>
Effectivement. Quand tu as une chaîne aussi incompréhensible que<br>
celle-ci, tu peux demander de l&#39;aide sur la liste internationale.<br>
D&#39;autres ont déjà traduis ce fichier certainement.<br>
<br>
&gt;  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:128(para)<br>
&gt;  msgid &quot;&quot;<br>
&gt;  &quot;You must be running the &lt;application&gt;X&lt;/application&gt; Window System<br>
&gt; and have &quot; &quot;root privileges to use the Time and Date Properties Tool.<br>
&gt; There are three &quot; &quot;ways to start the application:&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Le serveur &lt;application&gt;X&lt;/application&gt; doit être lancé et<br>
&gt; vous devez avoir les droits root pour utiliser l&#39;outil de<br>
&gt; configuration de la date et de l&#39;heure. Il y a trois façons de<br>
&gt; démarrer l&#39;application :&quot;<br>
<br>
on traduit root par superutilisateur chez nous :)<br>
<br>
&gt; +#.J&#39;ai mis des entités nommées HTML pour les guillemets français et<br>
&gt; l&#39;espace insécable.<br>
&gt; #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:133(para)<br>
&gt; +#, fuzzy msgid &quot;&quot;<br>
&gt;  &quot;From the desktop, go to &lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;the main menu on the<br>
&gt; panel (the &quot; &quot;menu with the \&quot;f\&quot; icon)&lt;/guimenu&gt;&lt;guisubmenu&gt;System&lt;/&quot;<br>
&gt;  &quot;guisubmenu&gt;&lt;guisubmenu&gt;Administration&lt;/guisubmenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Date<br>
&gt; &amp;amp; &quot; &quot;Time&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;&quot;<br>
&gt;  msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +&quot;À partir du bureau, allez dans &lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;le menu<br>
&gt; principal (généralement identifié par l&#39;icône<br>
&gt; &amp;laquo;&amp;nbsp;f&amp;nbsp;&amp;raquo;)&lt;/guimenu&gt;&lt;guisubmenu&gt;Système&lt;/guisubmenu&gt;&lt;guisubmenu&gt;Administration&lt;/guisubmenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Date<br>
&gt; et Heure&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;&quot;<br>
<br>
Le document initial ne met pas les guillemets en HTML. Tu crois que ça<br>
poserait pb de les mettre normalement chez nous ?<br>
<br>
&gt;  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:173(para)<br>
&gt; +#, fuzzy<br>
&gt;  msgid &quot;&quot;<br>
&gt;  &quot;To change the date, use the arrows to the left and right of the<br>
&gt; month to &quot; &quot;change the month, use the arrows to the left and right of<br>
&gt; the year to change &quot; &quot;the year, and click on the day of the week to<br>
&gt; change the day of the week.&quot; msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +&quot;Pour changer le mois, utilisez les flèches gauche et droite<br>
&gt; encadrant le mois, pour changer l&#39;année, utilisez les flèches gauche<br>
&gt; et droite encadrant l&#39;année et cliquez sur le jour de la semaine pour<br>
&gt; modifier le jour de la semaine.&quot;<br>
<br>
...cliquez sur le jour de la semaine pour le modifier.&quot; ?<br>
<br>
&gt;  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:177(para)<br>
&gt;  msgid &quot;&quot;<br>
&gt;  &quot;To change the time, use the up and down arrow buttons beside the &quot;<br>
&gt;  &quot;&lt;guilabel&gt;Hour&lt;/guilabel&gt;, &lt;guilabel&gt;Minute&lt;/guilabel&gt;, and &quot;<br>
&gt;  &quot;&lt;guilabel&gt;Second&lt;/guilabel&gt; in the &lt;guilabel&gt;Time&lt;/guilabel&gt;<br>
&gt; section.&quot; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Pour changer l&#39;heure, utilisez les flèches haut et bas<br>
&gt; situés à côté de &lt;guilabel&gt;Heure&lt;/guilabel&gt;,<br>
&gt; &lt;guilabel&gt;Minute&lt;/guilabel&gt; et &lt;guilabel&gt;Seconde&lt;/guilabel&gt; dans la<br>
&gt; section &lt;guilabel&gt;Heure&lt;/guilabel&gt;.&quot;<br>
<br>
situées<br>
<br>
&gt;  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:232(title)<br>
&gt;  msgid &quot;Time Zone Configuration&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Configuration du Fuseau Horaire&quot;<br>
<br>
Il n&#39;y a pas de majuscules dans les titres en français.<br>
<br>
&gt;  #. Put one translator per line, in the form of NAME &lt;EMAIL&gt;, YEAR1,<br>
&gt; YEAR2.<br>
&gt; #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:0(None)<br>
&gt; msgid &quot;translator-credits&quot; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Crédits pour la traduction&quot;<br>
<br>
Cette chaîne ne se traduit pas, elle est là pour mettre les noms des<br>
traducteurs. Regarde d&#39;autres fichiers pour voir le format.<br>
<br>
Merci :)<br>
<font color="#888888"><br>
Thomas<br>
</font><br>--<br>
Fedora-trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>
<a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>David Leray<br><br>