Voilà les modifications...<br><br>Quelques remarques : <br><br>> #: /home/nils/src/system-config-<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:69(revremark)<br>
> +#, fuzzy<br>
> msgid "Make document abstract external"<br>
> msgstr ""</blockquote><div><br>Concernant cette chaîne, aucune réponse ne m'a été fournie, j'ai regardé la doc in-situ et je ne l'ai vue nul part. Je suggère donc de l'ignorer - à moins que quelqun ait une idée lumineuse...<br>
<br>- Je suis passé sous lokalize, ce qui a foutu le boxon dans l'accentuation (vilain kde, vilain !), je suis repassé partout, mais prudence. Donc, si vous pouviez jeter un coup d'oeil sur l'accentuation...<br>
</div><br><br><br><div class="gmail_quote">2009/4/9 Thomas Canniot <span dir="ltr"><<a href="mailto:thomas.canniot@mrtomlinux.org">thomas.canniot@mrtomlinux.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Le Thu, 9 Apr 2009 07:55:17 +0200,<br>
<div class="im">david leray <<a href="mailto:david.leray@gmail.com">david.leray@gmail.com</a>> a écrit :<br>
<br>
</div><div class="im">> Deuze, dans les règles de l'art...<br>
><br>
> --<br>
><br>
> Premiere contribution ! :)<br>
<br>
<br>
</div>Je dirai une première très prometteuse pour la suite :)<br>
Renvoie un diff entre ta version traduite actuelle et celle qui<br>
contiendra les corrections suggérées, juste pour s'assurer que tu<br>
n'inclues pas de nouvelles erreurs de frappes.<br>
<br>
> --- system-config-date.docs.fr.po 2009-04-07<br>
> 23:17:22.000000000 +0200 +++ system-config-date.docs.fr.1.po<br>
> 2009-04-09 07:51:45.000000000 +0200 @@ -1,13 +1,18 @@<br>
> +# , 2009.<br>
> +#<br>
> +#<br>
<br>
Il faudrait remplir l'entête correctement, c'est gtanslator qui le fait<br>
normalement. Vraiment, je te conseille de tout mon être d'essayer<br>
lokalize :)<br>
<br>
> #. When image changes, this message will be marked fuzzy or<br>
> untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to:<br>
> it's not used at all. @@ -18,13 +23,14 @@<br>
> #. When image changes, this message will be marked fuzzy or<br>
> untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to:<br>
> it's not used at all.<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:215(None)<br>
> -msgid "" -"@@image: 'images/date-time-ntp.png';<br>
> md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0" +#, fuzzy<br>
> +msgid "@@image: 'images/date-time-ntp.png';<br>
> md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0" msgstr ""<br>
<br>
N'hésite pas, copie colle dans msgstr ""<br>
<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:63(date)<br>
> +#, fuzzy<br>
> msgid "2008-01-17"<br>
> -msgstr ""<br>
> +msgstr "17/01/2008"<br>
<br>
Si ce n'est plus du xml, cela me gêne. Je ne sais pas du tout comment<br>
ça va réagir si ce n'est pas du xml.<br>
<br>
> +#.Là, je ne vois pas...<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:69(revremark)<br>
> +#, fuzzy<br>
> msgid "Make document abstract external"<br>
> msgstr ""<br>
<br>
Effectivement. Quand tu as une chaîne aussi incompréhensible que<br>
celle-ci, tu peux demander de l'aide sur la liste internationale.<br>
D'autres ont déjà traduis ce fichier certainement.<br>
<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:128(para)<br>
> msgid ""<br>
> "You must be running the <application>X</application> Window System<br>
> and have " "root privileges to use the Time and Date Properties Tool.<br>
> There are three " "ways to start the application:"<br>
> -msgstr ""<br>
> +msgstr "Le serveur <application>X</application> doit être lancé et<br>
> vous devez avoir les droits root pour utiliser l'outil de<br>
> configuration de la date et de l'heure. Il y a trois façons de<br>
> démarrer l'application :"<br>
<br>
on traduit root par superutilisateur chez nous :)<br>
<br>
> +#.J'ai mis des entités nommées HTML pour les guillemets français et<br>
> l'espace insécable.<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:133(para)<br>
> +#, fuzzy msgid ""<br>
> "From the desktop, go to <menuchoice><guimenu>the main menu on the<br>
> panel (the " "menu with the \"f\" icon)</guimenu><guisubmenu>System</"<br>
> "guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date<br>
> &amp; " "Time</guimenuitem></menuchoice>"<br>
> msgstr ""<br>
> +"À partir du bureau, allez dans <menuchoice><guimenu>le menu<br>
> principal (généralement identifié par l'icône<br>
> &laquo;&nbsp;f&nbsp;&raquo;)</guimenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date<br>
> et Heure</guimenuitem></menuchoice>"<br>
<br>
Le document initial ne met pas les guillemets en HTML. Tu crois que ça<br>
poserait pb de les mettre normalement chez nous ?<br>
<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:173(para)<br>
> +#, fuzzy<br>
> msgid ""<br>
> "To change the date, use the arrows to the left and right of the<br>
> month to " "change the month, use the arrows to the left and right of<br>
> the year to change " "the year, and click on the day of the week to<br>
> change the day of the week." msgstr ""<br>
> +"Pour changer le mois, utilisez les flèches gauche et droite<br>
> encadrant le mois, pour changer l'année, utilisez les flèches gauche<br>
> et droite encadrant l'année et cliquez sur le jour de la semaine pour<br>
> modifier le jour de la semaine."<br>
<br>
...cliquez sur le jour de la semaine pour le modifier." ?<br>
<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:177(para)<br>
> msgid ""<br>
> "To change the time, use the up and down arrow buttons beside the "<br>
> "<guilabel>Hour</guilabel>, <guilabel>Minute</guilabel>, and "<br>
> "<guilabel>Second</guilabel> in the <guilabel>Time</guilabel><br>
> section." -msgstr ""<br>
> +msgstr "Pour changer l'heure, utilisez les flèches haut et bas<br>
> situés à côté de <guilabel>Heure</guilabel>,<br>
> <guilabel>Minute</guilabel> et <guilabel>Seconde</guilabel> dans la<br>
> section <guilabel>Heure</guilabel>."<br>
<br>
situées<br>
<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:232(title)<br>
> msgid "Time Zone Configuration"<br>
> -msgstr ""<br>
> +msgstr "Configuration du Fuseau Horaire"<br>
<br>
Il n'y a pas de majuscules dans les titres en français.<br>
<br>
> #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1,<br>
> YEAR2.<br>
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:0(None)<br>
> msgid "translator-credits" -msgstr ""<br>
> +msgstr "Crédits pour la traduction"<br>
<br>
Cette chaîne ne se traduit pas, elle est là pour mettre les noms des<br>
traducteurs. Regarde d'autres fichiers pour voir le format.<br>
<br>
Merci :)<br>
<font color="#888888"><br>
Thomas<br>
</font><br>--<br>
Fedora-trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>
<a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>David Leray<br><br>