> Message du 10/04/09 07:29<BR>> De : "Thomas Canniot" <thomas.canniot@mrtomlinux.org><BR>> A : fedora-trans-fr@redhat.com<BR>> Copie à : <BR>> Objet : Re: [Fedora-trans-fr] [DDR] anaconda 1133t69f50u<BR>><BR>> ><BR>Yopla, yo, c'est parti pour la relecture :<BR><BR>> #: ../anaconda:458<BR><-#, fuzzy<BR>> msgid "Fatal Error"<BR>>-msgstr "Erreur"<BR>>+msgstr "Erreur sérieuse"<BR>Que je sache "fatale" existe en français, autant l'utiliser<BR> <BR>>+"Le mode texte met Ã  votre disposition un ensemble limité d'options "<BR>>+"d'installation. Il ne vous permet pas de réaliser votre propre schéma de "<BR>>+"partitions ni de sélectionner vos paquets. Souhaitez-vous utiliser le mode VNC "<BR>>+"à la place ?"<BR>"schéma de partitionnement" <BR><BR>> #: ../anaconda:1050<BR>> msgid "reipl configuration failed => halt"<BR>>-msgstr ""<BR>>+msgstr "configuration de reipl Ã©chouée => arrêt"<BR>le "arrêt" français est ambigüe, il faudrait peut-être rajouter "de l'ordinateur" (enfin, c'est toi qui voit)<BR><BR>> #: ../iutil.py:796<BR>> #, python-format<BR>> msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"<BR>>-msgstr ""<BR>>+msgstr "Avertissement : impossible de réinitialiser loardparm (%s)"<BR>"parm" tout court :-)<BR><BR>> msgstr ""<BR>>+"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le "<BR>>+"%(périphérique)s FCP avec WWPN % "<BR>>+"(wwpn)s et LUN %(lun)s pour continuer l'installation"<BR>Hum, t'es sur qu'il faille traduire les mots entre parenthèses ?<BR><BR>> #: ../packages.py:122<BR>>-#, fuzzy<BR>> msgid "Device Resize Failed"<BR>> msgstr "Échec du redimensionnement"<BR>+ "du périphérique"<BR> <BR>>-#: ../partIntfHelpers.py:300<BR>>-#, fuzzy, python-format<BR>>+#: ../partIntfHelpers.py:300, python-format<BR>> msgid "You are about to delete the %s %s"<BR>>-msgstr "Vous Ãªtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s."<BR>>+msgstr "Vous Ãªtes sur le point de supprimer la partition %s %s"<BR>Enlève "la partition"<BR><BR>> #: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63<BR>>-#, fuzzy<BR>> msgid "Use entire drive"<BR>>-msgstr "_Ignorer le disque"<BR>>+msgstr "Utiliser la totalité disque"<BR>"du disque"<BR><BR>>-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213<BR>>-#, fuzzy, python-format<BR>>+#: ../iw/netconfig_dialog.py:213, python-format<BR>> msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."<BR>>-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'écran."<BR>>+msgstr "Une erreur s'est produite de l'activation de l'interface réseau %s."<BR><BR>> msgid "Make RAID Device"<BR>> msgstr "Créer le périphérique RAID"<BR>"un périphérique"<BR><BR>> msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."<BR>> msgstr ""<BR>>-"Le disque source /dev/%s ne peut Ãªtre sélectionné Ã©galement comme disque "<BR>>+"Le disque source %s ne peut pas non plus Ãªtre sélectionné comme disque "<BR>> "cible."<BR>"ne peut pas être également sélectionné"<BR><BR>> msgstr ""<BR>>+"Votre source d'installation est configurée Ã  un emplacement réseau, mais aucun "<BR>>+"périphérique "<BR>>+"réseau n'a Ã©té trouvé sur votre système. Pour Ã©viter une installation réseau, "<BR>>+"démarrez avec le "<BR>>+"DVD complet, le jeux de CD, ou ne passez pas de paramètre repo= spécifiant une "<BR>>+"source réseau."<BR>"le jeu"<BR><BR>> #: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2<BR>>-#, fuzzy<BR>> msgid ""<BR>> "Installation requires partitioning of your hard drive.  The default layout "<BR>> "is suitable for most users.  Select what space to use and which drives to "<BR>> "use as the install target. You can also choose to create your own custom "<BR>> "layout."<BR>> msgstr ""<BR>>-"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Par défaut, "<BR>>-"une structure de partitionnement est choisie et convient Ã  la plupart des "<BR>>-"utilisateurs. Vous pouvez choisir de l'utiliser ou de créer la votre."<BR>>+"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. La structure "<BR>>+"de partitionnement par défaut convient Ã  la plupart des "<BR>>+"utilisateurs. Choisissez l'espace et les disques cibles Ã  utiliser. Vous "<BR>>+"pouvez Ã©galement choisir de créer votre propre structure de partionnement."<BR>"schéma" plutôt que "structure"<BR> <BR>> #: ../storage/__init__.py:96<BR>>-#, fuzzy<BR>> msgid ""<BR>> "The storage configuration you have chosen has already been activated. You "<BR>> "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "<BR>> "with the installation process?"<BR>> msgstr ""<BR>>-"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà Ã©té activées. "<BR>>+"La configuration du partitionnement que vous avez choisie a déjà Ã©té activée. "<BR>> "Vous ne pouvez plus retourner Ã  l'écran de modification du disque. Voulez-"<BR>> "vous poursuivre l'installation ?"<BR><BR>> #: ../storage/__init__.py:269<BR>> msgid "Filesystem error detected, cannot continue."<BR>>-msgstr ""<BR>>+msgstr "Erreur(s) sur le système de fichiers. Impossible de continuer."<BR>Pourquoi "(s)" ?<BR><BR>>-#: ../storage/__init__.py:1521<BR>>-#, fuzzy, python-format<BR>>+#: ../storage/__init__.py:1521, python-format<BR>> msgid ""<BR>> "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "<BR>> "the install cannot continue.\n"<BR>> "\n"<BR>> "Press <Enter> to exit the installer."<BR>> msgstr ""<BR>>-"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est "<BR>>+"Une erreur s'est produite lors du montage de %s comme %s : %s. Le problème est "<BR>> "sérieux, l'installation ne peut se poursuivre.\n"<BR>> "\n"<BR>> "Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation."<BR>"Le problème est sérieux" ==> "Ceci est une erreur fatale" (pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple)<BR>> #: ../storage/devices.py:1059<BR>>-#, fuzzy<BR>> msgid "boot flag not available for this partition"<BR>>-msgstr ""<BR>>-"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition :\n"<BR>>-"\n"<BR>>+msgstr "Le drapeau de démarrage n'est pas disponible pour cette partition"<BR>Franchement, je mettrais "(boot flag") après "démarrage", c'est presque jamais en français, donc autant garder des repères<BR><BR>>msgstr ""<BR>>+"Erreur lors de l'utilisation de LVM.\n"<BR>>+"Il semble que des données LVM soient erronnées. (%s) rend(ent) %s. Vous pouvez "<BR>>+"réinitialiser les PV liés, ce qui effacera toutes les méta-données LVM. Ou "<BR>>+"ignorer pour préserver le contenu existant."<BR>PV ==> VP (volume physique)<BR>Pourquoi un point avant "Ou", une virgule suffit<BR> <BR>> #: tmp/addrepo.glade.h:10<BR>>-#, fuzzy<BR>> msgid "Proxy U_RL (host:port)"<BR>>-msgstr "Hôte (hôte:port)"<BR>>+msgstr "U_RL Proxy (host:port)"<BR>"U_RL du proxy (hôte:port)"<BR> <BR>> #: tmp/autopart.glade.h:1<BR>>-#, fuzzy<BR>> msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"<BR>>-msgstr "<b>Redimensionner la _cible :</b>"<BR>>+msgstr "<b>Redimensionner la _cible (in Mo) :</b>"<BR>Mio<BR> <BR>> #: tmp/autopart.glade.h:4<BR>> msgid "Volume to Resize"<BR>>-msgstr ""<BR>>+msgstr "Volume Ã  redimmensionner"<BR>Qu'un seul "m" <BR><BR>Bonne correction :-D<BR><BR>Pablo<BR><BR><i><a style='color:#0000FF;text-decoration:underline' target=_blank href=http://www.laposte.net>Créez votre adresse</a> électronique prenom.nom@laposte.net<BR> 1 Go d'espace de stockage, anti-spam et anti-virus intégrés.</i><BR>