<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Le 15/04/2009 18:31, Pablo Martin-Gomez a écrit :
<blockquote cite="mid:20090415183103.7750dd3e@laposte.net" type="cite">
<pre wrap="">Le Wed, 15 Apr 2009 15:56:05 +0200,
Couret Charles-Antoine <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:cacouret@wanadoo.fr"><cacouret@wanadoo.fr></a> a écrit :
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Le 15/04/2009 15:51, Couret Charles-Antoine a écrit :
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Dernier logiciel de l'après midi dont je m'occupe. :p
Ceci dit je pense que certaines chaines peuvent être sujets à
débat, si on traduit ou pas certains « noms propres »...
Charles-Antoine Couret - Renault
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">De même, un autre petit diff du résultat.
Merci d'avance pour la relecture, je crois avoir signalé une chaine
suite peut être à une hésitation si on devait traduire certains mots
ou pas...
Charles-Antoine Couret - Renault
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
Deux choses à dire :
- pour le nom propre, c'est effectivement un nom propro dixit Wikipedia
(<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Document_Imaging_Format">http://fr.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Document_Imaging_Format</a>)
- pour tout les endroits où il y a "donnée", ça ne serait pas mieux au
pluriel ?
Pablo
</pre>
</blockquote>
Pour le pluriel, excuse moi, je viens de vérifier et je viens
d'apprendre que data est invariable. Donc oui je vais mettre tout ça
au pluriel.<br>
<br>
<pre wrap="">Charles-Antoine Couret - Renault</pre>
<br>
</body>
</html>