<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
On 29/11/2009 19:19, Thomas Canniot wrote:
<blockquote cite="mid:20091129111948.1354f109@mrtomlinux.org"
 type="cite">
  <pre wrap="">Le Sun, 29 Nov 2009 18:39:13 +0900,
Aymeric Rateau <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:aymeric.rateau@gmail.com">&lt;aymeric.rateau@gmail.com&gt;</a> a écrit :

  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">On 28/11/2009 23:05, Pablo Martin-Gomez wrote:
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Le Sat, 28 Nov 2009 12:16:12 +0900,
Aymeric Rateau<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:aymeric.rateau@gmail.com">&lt;aymeric.rateau@gmail.com&gt;</a>  a écrit :

   
      </pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">On 26/11/2009 22:56, thomas.goujon wrote:
     
        </pre>
        <blockquote type="cite">
          <pre wrap="">On Thu, 26 Nov 2009 22:12:45 +0900, Aymeric Rateau
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:aymeric.rateau@gmail.com">&lt;aymeric.rateau@gmail.com&gt;</a>   wrote:

       
          </pre>
          <blockquote type="cite">
            <pre wrap="">Salut,

Celui-ci n'est pas trop long.
Qu'en pensez vous ?

Aymeric

         
            </pre>
          </blockquote>
          <pre wrap="">   #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
   msgid "User"
@@ -181,6 +181,8 @@
   "Can't show the settings dialog\n"
   "%s"
   msgstr ""
+"Affichage de l'interface de configuration impossible\n"
+"%s"

Je pense peut-être à:

"Ne peut afficher l'interface de configuration" ?

@+

--
Fedora-trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a>

       
          </pre>
        </blockquote>
        <pre wrap="">Merci Thomas,

En fait, j'ai respecté la tendance du traducteur précédent ; j'ai
hésité aussi avec ta proposition mais sur pas mal d'autres chaines,
il utilise aussi "impossible" de la même manière...

Aymeric
     
        </pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Juste deux petites remarques :

   
      </pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:226
msgid "The bactrace is unusable, you can't report this!"
-msgstr ""
+msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas le
signaler."
     
        </pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">C'est ambiguë la traduction : "le" se rapporte à un bug et pas à
"backtrace"

   
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">Je pense qu'on signale les deux, le backtrace et donc aussi son bug. 
ABRT envoie le backtrace pour permettre l'analyser du bug. Mais je
suis d'accord avec toi, la traduction telle quelle n'est pas assez
précise donc : "le" -&gt; "ce bogue"
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Checking CC..."
msgstr "Recherche de doublons...
     
        </pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Alors là, je ne pense pas du tout que ce soit bon.  CC correspond à
la "copie carbone", pas aux doublons de bug
   
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">Oui, je pensais qu'ABRT vérifiait que le backtrace n'était pas déjà 
signalé, mais en cherchant sur internet, ABRT vérifie si
l'utilisateur n'est pas déjà dans la liste CC du bogue (second
signalement du même bogue) "Vérification de la liste CC"
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Stou !

Pablo

--
Fedora-trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a>
   
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">
Pour Thomas : Plugins -&gt; Extensions

Merci pour vos relectures.

Aymeric


    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap="">

Une dernière chose et après je ne t'embête plus sur ce fichier... mais
j'ai vu des "plugins". Si tu pouvais les changer par extension, ça
serait chou !! :D


Thomas
  </pre>
  <pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
--
Fedora-trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a></pre>
</blockquote>
Ok pas de problème <span class="moz-smiley-s5"><span> :-D </span></span>,
j'ai revu toutes les occurrences de plugin (la plupart non fuzzy), 15
au total et remplacé par extension pour la cohérence.<br>
<br>
Aymeric<br>
</body>
</html>