<br><br><div class="gmail_quote">2010/4/22 Bertrand Juglas <span dir="ltr"><<a href="mailto:b@juglas.name">b@juglas.name</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Le 22 avril 2010 22:26, Pablo Martin-Gomez<br>
<<a href="mailto:pablo.martin-gomez@laposte.net">pablo.martin-gomez@laposte.net</a>> a écrit :<br>
<div><div></div><div class="h5">> Le Sat, 17 Apr 2010 22:52:00 +0200,<br>
> Bertrand Juglas <<a href="mailto:b@juglas.name">b@juglas.name</a>> a écrit :<br>
><br>
>> Le 7 avril 2010 00:10, Bertrand Juglas <<a href="mailto:b@juglas.name">b@juglas.name</a>> a écrit :<br>
>> > Je vais finir la traduction d'anaconda, c'est pour ca que j'ai<br>
>> > verrouillé le fichier sur Transiflex.<br>
>> > j'enverrais ma première traduction partielle demain soir.<br>
>><br>
>> Finalement voici ma traduction enfin complète.<br>
>> J'attends votre relecture après la sortie de Fedora13 vu que c'est<br>
>> deja trop tard.<br>
>> Ca devrait deja permettre d'avoir une bonne base pour Fedora14.<br>
>><br>
>> PS: Je m'étais trompé dans l'Objet de l'email :(<br>
><br>
>> #: storage/formats/luks.py:48<br>
>>-#, fuzzy<br>
>> msgid "Encrypted"<br>
>>-msgstr "_Chiffrer"<br>
>>+msgstr "_Chiffré"<br>
> Raccourci clavier en trop<br>
><br>
>> #: storage/formats/luks.py:195<br>
>>-#, fuzzy, python-format<br>
>>+#, python-format<br>
>> msgid "Encrypting %s"<br>
>>-msgstr "_Chiffrer"<br>
>>+msgstr "_Chiffrement %s"<br>
> "Chiffrement de %s"<br>
><br>
> Stou,<br>
><br>
> Pablo<br>
> --<br>
> trans-fr mailing list<br>
> <a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
> <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
</div></div>Merci pour ces petites corrections, j'envois ca ce soir au cas où ca<br>
pourrait être intégré dans l'ISO.<br>
Et ensuite je vais relire le diff de MrTom qui n'avait pas été relu<br>
pour avoir le minimum de fautes dans Anaconda.<br>
Je déverrouille le fichier dès que j'ai "commité" mon diff corrigé et<br>
je laisserais MrTom verrouiller à son tour s'il veut pendant que je<br>
relis son travail.<br>
Sinon j'ai lu dans la liste internationale de traduction que dans le<br>
nouveau transiflex on pouvait traduire directement dans l'interface<br>
web, quelqu'un a t'il déja essayé ?<br></blockquote><div><br>Ahhhhhh m'en parle pas ! Après 30 min de correction (enfin, sans compter, hein) j'envois, et là c'est le drame. Perte de connexion = perte des modifs.<br>
Je recommence. Timeout, perte des modifs. Reconnexion.<br>Et là ? vi ... ;-)<br>C'est bon quand il n'y a que très peu de modifs, et qu'on en est certain.<br><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
à bientot<br>
<div><div></div><div class="h5">--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Kévin Raymond<br>GPG-Key: A5BCB3A2<br>