<br style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote"><br><div class="gmail_quote">2010/4/25 Thomas Canniot <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:thomas.canniot@mrtomlinux.org" target="_blank">thomas.canniot@mrtomlinux.org</a>&gt;</span><br>



<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Le dimanche 25 avril 2010 à 23:11 +0200, Thomas Canniot a écrit :<br>
<div><div></div><div>&gt; Le dimanche 25 avril 2010 à 22:58 +0200, Thomas Canniot a écrit :<br>
&gt; &gt; Hello,<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Je prends !<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Thomas<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; --<br>
&gt; &gt; trans-fr mailing list<br>
&gt; &gt; <a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
&gt; &gt; <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
&gt;<br>
&gt; La demande de relecture. Beaucoup de changements de version de 12 vers<br>
&gt; 13. Ca devrait aller vite.<br>
&gt;<br>
&gt; D&#39;avance merci.<br>
&gt;<br>
&gt; Thomas<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; trans-fr mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
&gt; <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
<br>
</div></div>Avec le fichier.... forcément c&#39;est plus pratique.<br>
<font color="#888888"><br>
Thomas<br>
</font><br>--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></blockquote></div><br><br>Ça c&#39;est cool aussi comme traduction :-)<br>



<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">
&quot;For Press related questions, please contact &lt;a href=\&quot;mailto:&quot;<br>&quot;<a href="mailto:press@fedoraproject.org" target="_blank">press@fedoraproject.org</a>\&quot;&gt;<a href="mailto:press@fedoraproject.org" target="_blank">press@fedoraproject.org</a>&lt;/a&gt;.  This email address &quot;<br>




&quot;is not for general user support questions.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Pour des questions relatives à la presse, merci de contacter à &lt;a href=&quot;<br>&quot;\&quot;mailto:<a href="mailto:press@fedoraproject.org" target="_blank">press@fedoraproject.org</a>\&quot;&gt;<a href="mailto:press@fedoraproject.org" target="_blank">press@fedoraproject.org</a>&lt;/a&gt;. Cette &quot;<br>




&quot;adresse email n&#39;est pas destinée à des questions de support.&quot;<br></blockquote><br>&quot;de contacter &lt;a href=&quot;&quot;, le &quot;à&quot; est de trop, non ?<br><br>plus généralement, je traduirai &quot;website&quot; en &quot;site internet&quot; ( et non pas &quot;site web&quot;)<br>

donc web par internet (des web il y en a beaucoup)<br>


<br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">« webmaster»  et dirigé<br></blockquote><div>en « webmaster »  (l&#39;espace)<br><br>



</div>
<br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">envoyer un courriel à « webmaster example com »<br></blockquote>Pourquoi ne pas garder l&#39;url ? &quot; <a href="mailto:webmaster@example.com" target="_blank">webmaster@example.com</a> &quot;<br>



<br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">msgid &quot;Fedora Release Counter&quot;<br>msgstr &quot;Compteur d&#39;installation de Fedora&quot;<br>



</blockquote>Je traduirai plutôt par &quot;Compteur pour la prochaine sortie de Fedora&quot; (puisque la date correspond à la sortie, et non à l&#39;installation ...)<br>Du coup la chaîne suivante ne serait plus cohérente.<br clear="all">



<br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">msgid &quot;Install CDs&quot;<br>msgstr &quot;CD d&#39;installation&quot;<br></blockquote>



Il devrait y avoir un (des ?) &#39;s&#39;, non ? (CDs c&#39;est moche, mais &quot;CD d&#39;installations&quot; serait correct, non ?)<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



msgstr &quot;Média Live du bureau Fedora&quot;<br></blockquote>Bureau avec la majuscule<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



msgstr &quot;Laissez-moi jeter un oeil...&quot;<br></blockquote>Il devrait y avoir un espace ava,t les &quot;...&quot;<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



msgid &quot;Get a copy of Fedora Media sent via postal mail.&quot;<br>msgstr &quot;Obtenir une copie de Fedora Media envoyée par courrier postal.&quot;<br></blockquote>Une copie du Média Fedora plutôt, non ?<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



&quot;Vous ne pouvez pas vous offrir un média d&#39;installation ? Demandez-en un au &quot;<br></blockquote>&quot;Demandez-le&quot; c&#39;est mieux, non ?<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



&quot;environnement bureautique alternatif de Fedora . Il offre une apparence &quot;<br></blockquote>Pas d&#39;espace avant le &#39;.&#39;<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



comportement du bureau en général de Fedora.<br></blockquote>en &quot;comportement général du bureau de Fedora&quot;, non ?<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



msgstr &quot;%s Mo, format ISO, 1 CD-ROM image disque pour PC compatibles à Intel&quot;<br></blockquote>&quot;1 image disque CD-ROM pour PC&quot; comme avant c&#39;était mieux je trouve<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



&quot;Consultez les instructions de &lt;a href=\&quot;<a href="http://docs.fedoraproject" target="_blank">http://docs.fedoraproject</a>.&quot;<br></blockquote><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



&quot;org/install-guide/f13/en-US/html/ch-upgrade-x86.&quot;<br></blockquote>le &quot;en-US&quot; ne dérange pas ? <br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



msgstr &quot;%s Go, format ISO, 1 DVD disque image pour PC compatibles à Intel<br></blockquote>Comme précédement, inverser image et DVD<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">



&quot;Ci-dessous vous pouvez télécharger une version spéciale de Fedora<br></blockquote>&quot;Ci-dessous vous pouvez télécharger une version particulière de Fedora&quot; sonne mieux, non ? Ce n&#39;est pas un processeur spécial, mais plutôt particulier (à mon sens)<br>



<br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">vous devez revenir <br></blockquote>devriez c&#39;est plus correct<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">


 1 DVD image disque pour <br></blockquote>Encore une expression pas très lisible ;-)  (&quot;1 image disque DVD&quot; (en plus on garde la cohérence avec la chaine l. 646) )<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">


&quot;Obtenir dès maintenant Fedora 13 Desktop&lt;em class =\&quot;byline\&quot;&gt;Live &quot;<br></blockquote>Ajouter un espace après &quot;Desktop&quot;<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">


&quot;expliquer certaines étapes et de traiter le moindre problème qui se &quot;<br></blockquote>le &quot;de&quot; de trop<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">


Fedora a un nombre de canaux IRC, dont un traitant spécialement le support de l&#39;utilisateur final.<br></blockquote>hum (un nombre ? le support ?), une proposition :<br>Fedora a un certain nombre de canaux IRC, dont un traitant spécialement du support pour l&#39;utilisateur final.<br>


<br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">&quot;nouveau compte, et sélectionnez le protocole IRC. Ensuite, entrez un nom &quot;<br>


</blockquote>j&#39;enlèverai la virgule<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">&quot;ajouter le canal #fedora en sélectionnant. Ajouter une discussion depuis le &quot;<br>


</blockquote>enlever le point, faire une vraie phrase ;-)<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">Assurez-vous de sélectionner un compte de l&#39;IRC dans le menu &quot;<br>


</blockquote>&quot;un compte IRC&quot; tout simplement, non ?<br>Peut-être ajouter un point à la dernière phrase.<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">


&quot;de l&#39;aide. L&#39;avantage de cette méthode est que en souscrivant à une liste de &quot;<br></blockquote>&quot;que en&quot; à remplacer par &quot;qu&#39;en&quot; ? (ou pas ...)<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">


et vous pouvez vous y inscrire en suivant le lien.&quot;<br></blockquote>&quot;ce lien&quot; je dirai <br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">


&quot;Fedora dispose également une équipe de talentueux rédacteurs qui travaillent &quot;<br></blockquote>d&#39;une équipe<br>Pour la suite, peut-être alléger la lecture avec un point bien placé. J&#39;enlèverai même &quot;différent&quot; puisqu&#39;il y a un certain nombre de doc.<br>


<br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">msgid &quot;Fedora 13: Rock It!&quot;<br>msgstr &quot;Fedora 12 : Prenez le contrôle !&quot;<br>

</blockquote>le 12 en 13<br><br><br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">msgstr &quot;Fedora (version 7,8 et 9)&quot;<br></blockquote>

un espace après la virgule<br><br><br><br><br><br>La suite après manger :)<br><br><br><br><br>-- <br>Kévin Raymond<br>GPG-Key: A5BCB3A2<br>