J'espère que je n'ai rien oublié.<br><br>Boris BARNIER (bozzo)<br><br><div class="gmail_quote">Le 2 août 2010 23:46, shaiton <span dir="ltr"><<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>></span> a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">2010/8/2 Boris BARNIER <<a href="mailto:b.barnier@gmail.com">b.barnier@gmail.com</a>>:<br>
<div class="im"><br>
> => La majuscule est en trop (ou alors t'as oublié toutes les majuscules des<br>
> autres phrases.. Faut être concordance avec soi-même :)<br>
><br>
> OK<br>
<br>
</div>Heu, dans le diff les majuscules ca ce vois bien<br>
#: daemon/libvirtd.c:852<br>
msgid "cannot initialize condition variable"<br>
+msgstr "impossible d'initialiser la variable condition"<br>
#: daemon/libvirtd.c:859<br>
msgid "Failed to initialize event system"<br>
+msgstr "Impossible d'initialiser le système d'événements"<br>
<br>
Je pense que tu peux les mettres partout (pour les chaines du meme type)<br>
<div class="im"><br>
<br>
<br>
> +msgstr "remoteListenTCP : listen : %s"<br>
> => listen en "écoute" c'était pas correct ?<br>
><br>
> non il s'agit ici de la fonction C listen et puis ca correspond bien aux<br>
> traductions similaires (ex : remoteListenTCP : calloc : %s)<br>
</div>Ouais ok je n'ai rien dis :p<br>
<div class="im"><br>
<br>
> +msgstr "ne peut pas initialiser le mutex"<br>
> => bizarre ce début de phrase...peut être "pas possible d'initialiser". et<br>
> j'enlèverai "le"<br>
><br>
> J'ai mis impossible plutot que pas possible et je trouve que "initialiser<br>
> mutex" ca n'a pas de sens.<br>
</div>Oui impossible c'est bien mieux ;-)<br>
<div class="im"><br>
<br>
><br>
> +msgstr "Impossible d'initialiser le système d'évenements"<br>
> => événement : avec un "é" et pas de "s"<br>
><br>
> pourquoi pas de s? ils y a plusieurs événements.<br>
</div>Ok, je n'avais pas vu ca comme ca<br>
<div class="im"><br>
><br>
> +msgstr "remoteCheckCertificate : le certificat du client n'est pas encore<br>
> activé"<br>
> => Bonne traduction, mais pour garder le sens du "certificat" ..je mettrai<br>
> "validé" à la place de "activé"<br>
><br>
> non c'est bien activé dans ce cas de plus il y a déja un message :<br>
> remoteCheckCertificate: verify failed: %s<br>
</div>Le W3C validator verify pour valider une page, soit ca fail, soit ca<br>
passe. En tout cas c'est jamais activé.<br>
On n'active pas un certificat, on le valide et soit ca passe, soit ca casse<br>
mais ya peut-être un autre sens que je ne vois pas<br>
<div class="im"><br>
<br>
<br>
<br>
> +msgstr "L'initialisation du driver a échouée"<br>
> => "L'initialisation de l'état du pilote a échoué"<br>
</div><div class="im">> => "L'activation de la boucle d'événement du réseau à échoué" traduction mot<br>
</div>Mince alors, tu as corrigé les "échouée" en "échoué". C'est toujours<br>
une initialisation ou une activation ;)<br>
l'analyse des arguments aussi c'est "échouée".<br>
<div class="im"><br>
<br>
><br>
>><br>
>> +msgstr "ne peut pas initialiser la variable condition"<br>
>> variable DE condition ?<br>
><br>
> condition variable est un type de variable traduite en français par variable<br>
> condition (c'est bizarre mais c'est pas de moi ;-))<br>
> <a href="http://www.linux-kheops.com/doc/man/manfr/man-html-0.9/man3/pthread_cond_init.3.html" target="_blank">http://www.linux-kheops.com/doc/man/manfr/man-html-0.9/man3/pthread_cond_init.3.html</a><br>
> a débattre<br>
</div>hum ok<br>
<div class="im"><br>
<br>
> Justement je commence à me poser des questions sur le correcteur qui<br>
> visiblement ne veut pas marcher chez moi !!!!<br>
</div>bah, ca m'est arrivé un jour sous lokalize... J'ai changé pour un<br>
éditeur GNOME qui fonctionne à merveille... Mais du coup j'ai perdu le<br>
ctrl+z ah ah<br>
<div class="im"><br>
<br>
<br>
> Pour toutes les remarques ci-dessous, les éléments non traduits sont des<br>
> balises XML. Pour la compréhension des erreurs je pense qu'il vaut mieux les<br>
> laisser en anglais.<br>
> <a href="http://libvirt.org/formatdomain.html" target="_blank">http://libvirt.org/formatdomain.html</a><br>
> <a href="http://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCPU" target="_blank">http://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCPU</a><br>
> A débattre<br>
<br>
</div>ah oui ok. Ca fait bizarre, peut-être pourrait-on ajouter des « » ?<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
</font><div><div></div><div class="h5">Kévin Raymond<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br>