<br><br><div class="gmail_quote">Le 4 août 2010 09:53, shaiton <span dir="ltr"><<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
2010/8/3 Boris BARNIER <<a href="mailto:b.barnier@gmail.com">b.barnier@gmail.com</a>>:<br>
<div class="im">> J'espère que je n'ai rien oublié.<br>
<br>
</div>Répond en dessous stp ;)<br>
<br>
Tu es sur que c'est le dernier po ??<br>
exemple :<br>
msgid "The certificate is not trusted."<br>
msgstr "Le certificat n'est pas encore activé"<br>
n'apparait pas modifié...<br>
<br>
Sinon,<br>
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"<br>
msgstr "remoteCheckCertificate : aucun pair"<br>
On dit "un pair" ? Il n'y aurait pas une meilleure expression ? (je<br>
manque d'imagination ce matin)<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
</font><div><div></div><div class="h5">Kévin Raymond<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br>Salut à tous<br><br>Oui c'est le dernier po, sauf que les erreurs que tu as vu sont des chaines qui étaient marquées comme correctes avant ma traduction.<br>
Je vais repasser sur tout le fichier pour voir si il n'y a pas d'autres erreurs.<br>