<br><br><div class="gmail_quote">Le 27 janvier 2011 07:47, Sam Friedmann <span dir="ltr"><<a href="mailto:sfriedma@redhat.com">sfriedma@redhat.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Bonjour à tous,<br>
<br>
Voilà le fichier diff d'ABRT.<br>
<br>
Merci d'avance :)<br><font color="#888888">
<br>
Sam</font><div><div></div><div class="h5"><br>
<br>
<br>
-- <br>
Sam Friedmann<br>
Technical Translator - French<br>
Localization Services<br>
Red Hat Asia-Pacific<br>
<br>
Mail: <a href="mailto:sam.friedmann@redhat.com" target="_blank">sam.friedmann@redhat.com</a><br>
<br>
</div></div><br>--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></blockquote></div><br>@@ -114,7 +114,7 @@<br> #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:670<br>
#, c-format<br> msgid "Backtrace parsing failed for %s"<br>-msgstr ""<br>+msgstr "Échec de l'analyse du parcours arrière pour %s"<br><br> #: ../src/CLI/report.cpp:736<br>-#, fuzzy<br> msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"<br>
-msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable."<br>+msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable"<br><br>Dans la première occurrence tu traduis backtrace et dans la deuxième tu ne le traduis pas.<br>
Ce n'est pas cohérent.<br>Personnellement je laisserai "backtrace", "parcours arrière" me semblant bizarre dans ce cas.<br>