<div class="gmail_quote">Le 7 février 2011 16:14, Claude Lecomte <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:c.lecomte.tlse@gmail.com">c.lecomte.tlse@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<div class="gmail_quote">Le 7 février 2011 14:06, Laurent Léonard <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:laurent@open-minds.org" target="_blank">laurent@open-minds.org</a>&gt;</span> a écrit :<div><div></div><div class="h5">
<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Le mercredi 02 février 2011 23:49:32, Laurent Léonard a écrit :<br>
<div><div></div><div>&gt; Suite à la sortie de Virt-manager 0.8.6, le fichier de langue a été mis à<br>
&gt; jour. Vous trouverez en pièce jointe le différentiel de la traduction<br>
&gt; francophone pour relecture.<br>
&gt;<br>
&gt; À noter que 12 entrées du fichier n&#39;ont volontairement pas été traduites<br>
&gt; car elles ne devraient pas figurer dans le fichier de traduction. Il<br>
&gt; s&#39;agit d&#39;un bug qui a été corrigé, voir ici pour plus d&#39;informations :<br>
&gt; <a href="http://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2011-February/msg00022.html" target="_blank">http://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2011-February/msg00022.html</a><br>
<br>
</div></div>Pas de candidat pour la relecture ?<br>
<br>
--<br>
Laurent Léonard<br>
<font color="#888888">--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
</font></blockquote></div></div></div><br>Bonjour,<br>Je prend la relecture du fichier et j&#39;essaye de la faire le plus rapidement possible dans la semaine.<br>
</blockquote></div><br>Bonjour,<br>Je viens de finir la relecture du fichier. Il apparait dans le diff (lors de son ouverture avec Wordpad) plein de chaînes non traduites ou dont la traduction est obsolète, je suppose que c&#39;est lié au bogue rapporté.<br>
<br>Sinon je n&#39;aurai qu&#39;une chose à suggérer :<br><br>#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13<br> msgid &quot;&quot;<br> &quot;Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this &quot;<br> &quot;may overwrite keyboard interaction with the guest.&quot;<br>
 msgstr &quot;&quot;<br>+&quot;Force les accélérateurs du menu lorsque la console est active. Activer ceci &quot;<br>+&quot;peut remplacer l&#39;interaction du clavier avec l&#39;hôte.&quot;<br><br>=&gt; Force les accélérateurs du menu <i>de la console</i> lorsque la console est active. Activer<br>
ceci peut remplacer l&#39;interaction du clavier avec <i>l&#39;invité</i>.<br><br>Voilà c&#39;est tout pour moi.<br>