<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
Le 19/03/2011 21:09, dominique chepioq a écrit :
<blockquote
cite="mid:AANLkTik4rqCMRBG_gFKVNoTvaCH-M_KAOt8f5oStJDy6@mail.gmail.com"
type="cite"><br>
<br>
<div class="gmail_quote">Le 19 mars 2011 13:27, Thomas Canniot <span
dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:thomas.canniot@mrtomlinux.org">thomas.canniot@mrtomlinux.org</a>></span>
a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt
0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
padding-left: 1ex;">
Le 19/03/2011 08:00, dominique chepioq a écrit :<br>
<div class="im">><br>
><br>
> Le 18 mars 2011 21:39, Thomas Canniot <<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:thomas.canniot@mrtomlinux.org">thomas.canniot@mrtomlinux.org</a><br>
</div>
> <mailto:<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:thomas.canniot@mrtomlinux.org">thomas.canniot@mrtomlinux.org</a>>>
a écrit :<br>
<div class="im">><br>
> Le 18/03/2011 21:13, dominique chepioq a écrit :<br>
>><br>
>><br>
>> Le 18 mars 2011 06:17, dominique chepioq <<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a><br>
> <mailto:<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>><br>
</div>
>> <mailto:<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>
<mailto:<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>>>>
a écrit :<br>
<div>
<div class="h5">>><br>
>> Bonjour, je prend celui la : imsettings<br>
>> <<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.transifex.net/projects/p/imsettings/"
target="_blank">http://www.transifex.net/projects/p/imsettings/</a>>
» imsettings.pot<br>
>><br>
> <<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.transifex.net/projects/p/imsettings/resource/imsettings-pot/"
target="_blank">http://www.transifex.net/projects/p/imsettings/resource/imsettings-pot/</a>><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Voici le diff, j'attend vos commentaires.
Dominique<br>
><br>
> Hello,<br>
><br>
>> #: ../imsettings-daemon/imsettings-module.c:134
msgid "A module<br>
>> name for imsettings backend" -msgstr "" +msgstr
"Un nom de module<br>
>> pour imsettings en arriere plan"<br>
><br>
> l'accent sur arrière.<br>
><br>
>> #: ../imsettings-daemon/imsettings-proc.c:202 #,
c-format @@ -109,7<br>
>> +109,7 @@ #:
../imsettings-daemon/imsettings-proc.c:287 #, c-format<br>
>> msgid "[BUG] %s process is still running [pid:
%d]\n" -msgstr ""<br>
>> +msgstr "[BUG] %s processus est en cours
d'execution [pid : %d]\n"<br>
><br>
> exécution<br>
><br>
>> #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:752
#, c-format @@<br>
>> -184,7 +184,7 @@ #:
../imsettings-daemon/imsettings-server.c:765<br>
>> #, c-format msgid "Failed to create a backup
file: %s" -msgstr ""<br>
>> +msgstr "Impossible de créer un fichier de
sauvegarde : % s"<br>
><br>
> il n'y a pas d'espace entre % et s "%s"<br>
><br>
>> #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:775
#, c-format @@<br>
>> -194,26 +194,26 @@ #:
../imsettings-daemon/imsettings-server.c:786<br>
>> #, c-format msgid "Failed to create a symlink:
%s" -msgstr ""<br>
>> +msgstr "Impossible de créer un lien symbolique :
% s"<br>
><br>
> de même<br>
><br>
>> #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:1078
#, c-format msgid<br>
>> "No such input method: %s" -msgstr "" +msgstr
"N'est pas une<br>
>> méthode de saisie ; %s"<br>
><br>
> ":" et non ";"<br>
><br>
>> #: ../utils/imsettings-info.c:82
../utils/imsettings-list.c:70 #:<br>
>> ../utils/imsettings-switch.c:91 @@ -289,29
+289,31 @@ "Currently a<br>
>> different version of imsettings is running.\n"
"Running<br>
>> \"imsettings-reload\" may help but it will
restart the Input<br>
>> Method\n" msgstr "" +"Actuellement, une version
différente de<br>
>> imsettings est en fonctionnement.\n" +"Démarrer<br>
>> \"imsettings-reload\" peut être utile mais il va
redémarrer la<br>
>> méthode de saisie\n"<br>
><br>
> On pourrait mettre "actuellement" à un autre endroit
pour faire une<br>
> jolie phrase, ou dire qu'une version d'imsettings est
en cours<br>
> d'exécution. les guillemets protégées \" sont à
remplacer par "« "<br>
> et " »"<br>
><br>
>> #: ../utils/imsettings-switch.c:106 #, c-format
msgid "No Input<br>
>> Method running to be restarted.\n" -msgstr ""
+msgstr "Pas de<br>
>> méthode d'entrée en cours d'exécution pouvant
être redémarré.\n"<br>
><br>
> redémarrée<br>
><br>
><br>
> Voilà,<br>
><br>
> Thomas -- trans-fr mailing list <a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
</div>
</div>
> <mailto:<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>><br>
<div class="im">> <a moz-do-not-send="true"
href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr"
target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
><br>
><br>
> Corrigé, je me suis aperçu que j'avais oublié de
traduire deux<br>
> chaînes. Voila le nouveau diff. Bonne lecture,
j’attends vos<br>
> suggestions.<br>
<br>
<br>
</div>
Bonjour,<br>
<br>
<br>
> #: ../imsettings-daemon/imsettings-proc.c:202 #, c-format
-msgid ""<br>
> -"Giving up to bring the process up because %s Input
Method process<br>
> for %s " > -"rapidly died many times. See
.imsettings.log for more<br>
> details." -msgstr "" +msgid "Giving up to bring the
process up<br>
> because %s Input Method process for %s rapidly died many
times. See<br>
> .imsettings.log for more details." +msgstr "Abandon du
processus<br>
> parce que %s Methode de saisie pour %s s'est arrêté
plusieurs fois.<br>
> Consulter .imsettings.log pour plus de détails."<br>
<br>
Ah mais je n'avais pas fait attention à celle-ci :<br>
<br>
Abandon du processus car le processus %s de méthode de saisie
pour %s<br>
s'est arrêté plusieurs fois. Consultez .imsettings.log pour
plus de détails.<br>
<br>
> #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:1217 -msgid
""<br>
> -"IMSettings won't affects anything on your desktop.
please make sure<br>
> if you " -"have proper module installed for your
desktop." -msgstr ""<br>
> +msgid "IMSettings won't affects anything on your
desktop. please<br>
> make sure if you have proper module installed for your
desktop."<br>
> +msgstr "IMSettings ne devrait pas changer quoi que ce
soit sur votre<br>
> bureau. Assurez vous que vous avez le module approprié
installé sur<br>
> votre bureau."<br>
<br>
Assurez-vous (attention au tiret) que le module approprié est
installé<br>
sur votre bureau.<br>
<div class="im"><br>
<br>
> #: ../utils/imsettings-info.c:82
../utils/imsettings-list.c:70 #:<br>
</div>
> ../utils/imsettings-switch.c:91 @@ -289,29 +285,31 @@
"Currently a<br>
<div class="im">> different version of imsettings is
running.\n" "Running<br>
> \"imsettings-reload\" may help but it will restart the
Input<br>
</div>
> Method\n" msgstr "" +"Une version différente de
imsettings est en<br>
> cours d'exécution.\n" +"Démarrer «imsettings-reload» peut
être utile<br>
<div class="im">> mais il va redémarrer la méthode de
saisie\n"<br>
<br>
</div>
J'avais bien mentionné qu'il y avait un espace après "«" et
avant "»"<br>
pour faire : « imsettings-reload »<br>
<br>
<br>
C'est tout,<br>
<div>
<div class="h5"><br>
Thomas<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr"
target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div>
</div>
</blockquote>
<div><br>
Corrigé, voila le diff, je passe en DCPC <br>
</div>
<div><br>
</div>
</div>
<br>
<pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
--
trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
</blockquote>
<br>
#: ../imsettings-daemon/imsettings-proc.c:287<br>
#, c-format<br>
msgid "[BUG] %s process is still running [pid: %d]\n"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "[BUG] %s processus est en cours d'exécution [pid : %d]\n"<br>
<br>
Je mettrai plutôt [BUG] Le processus %s est ....<br>
<br>
#: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:856<br>
#, c-format<br>
msgid "No .xinputrc nor system-wide xinputrc available"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Pas de .Xinputrc ni d'ensemble du système xinputrc
disponibles"<br>
<br>
minuscule à .xinputrc.<br>
<br>
C'est tout pour moi.<br>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Boris BARNIER (bozzo)</pre>
</body>
</html>