<br><br><div class="gmail_quote">Le 23 mars 2011 20:32, dominique chepioq <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 23 mars 2011 20:18, Boris BARNIER <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:b.barnier@gmail.com" target="_blank">b.barnier@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<div><div></div><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


  
    
  
  <div text="#000000" bgcolor="#ffffff">
    Le 23/03/2011 19:46, dominique chepioq a écrit :
    <blockquote type="cite"><div><div></div><div>Bonsoir, je prend celui-la, comme c&#39;est une traduction
      nouvelle je vous met le fichier .po complet.<br>
      <br>
      Il y a juste une occurrence que je ne comprend pas<br>
      <br>
      #: data/templates/footer.html:75<br>
      msgid &quot;Trademark Guidelines&quot;<br>
      msgstr &quot;&quot;<br>
      <br>
      Trademark= marque déposée<br>
      Guidelines= indications, directives<br>
      <br>
      Je ne vois pas à quoi cela peut correspondre.<br>
      <br>
      Bonne lecture<br>
      </div></div><pre><fieldset></fieldset>
--
trans-fr mailing list
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
    <pre>#: data/content/northam.html:51
msgid &quot;United States&quot;
msgstr &quot;Etats-unis d&#39;amérique&quot;
</pre>
    États-Unis d&#39;Amérique<br>
    <br>
    <pre>#: data/templates/footer.html:38
msgid &quot;Join Fedora&quot;
msgstr &quot;rejoindre Fedora&quot;
</pre>
    <br>
    majuscule à rejoindre.<br>
    <br>
    <pre>Trademark Guidelines</pre>
    <span lang="fr"><span title="Cliquer ici pour voir d&#39;autres traductions">Lignes
        directrices</span> <span title="Cliquer ici pour voir d&#39;autres
        traductions">de la marque</span></span> (c&#39;est juste
    une idée)<br>
    <br>
    C&#39;est tout pour moi.<br><font color="#888888">
    <br>
    <pre cols="72">-- 
Boris BARNIER (bozzo)</pre>
  </font></div>

<br>--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></blockquote></div></div></div><br>«Lignes directrices de la marque» cela ne m&#39;évoque rien...<br>

<br>J&#39;ai pris note de tes corrections, merci<br><font color="#888888">Dominique<br>
</font></blockquote></div><br>Je viens de trouver par hasard dans une autre traduction:<br>    <br><pre>Trademark Guidelines = Informations sur la marque<br><br>cela vous semble-t-il correct?<br></pre>