<br><br><div class="gmail_quote">Le 23 mars 2011 20:32, dominique chepioq <span dir="ltr"><<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 23 mars 2011 20:18, Boris BARNIER <span dir="ltr"><<a href="mailto:b.barnier@gmail.com" target="_blank">b.barnier@gmail.com</a>></span> a écrit :<div><div></div><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#ffffff">
Le 23/03/2011 19:46, dominique chepioq a écrit :
<blockquote type="cite"><div><div></div><div>Bonsoir, je prend celui-la, comme c'est une traduction
nouvelle je vous met le fichier .po complet.<br>
<br>
Il y a juste une occurrence que je ne comprend pas<br>
<br>
#: data/templates/footer.html:75<br>
msgid "Trademark Guidelines"<br>
msgstr ""<br>
<br>
Trademark= marque déposée<br>
Guidelines= indications, directives<br>
<br>
Je ne vois pas à quoi cela peut correspondre.<br>
<br>
Bonne lecture<br>
</div></div><pre><fieldset></fieldset>
--
trans-fr mailing list
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
</blockquote>
<br>
<pre>#: data/content/northam.html:51
msgid "United States"
msgstr "Etats-unis d'amérique"
</pre>
États-Unis d'Amérique<br>
<br>
<pre>#: data/templates/footer.html:38
msgid "Join Fedora"
msgstr "rejoindre Fedora"
</pre>
<br>
majuscule à rejoindre.<br>
<br>
<pre>Trademark Guidelines</pre>
<span lang="fr"><span title="Cliquer ici pour voir d'autres traductions">Lignes
directrices</span> <span title="Cliquer ici pour voir d'autres
traductions">de la marque</span></span> (c'est juste
une idée)<br>
<br>
C'est tout pour moi.<br><font color="#888888">
<br>
<pre cols="72">--
Boris BARNIER (bozzo)</pre>
</font></div>
<br>--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></blockquote></div></div></div><br>«Lignes directrices de la marque» cela ne m'évoque rien...<br>
<br>J'ai pris note de tes corrections, merci<br><font color="#888888">Dominique<br>
</font></blockquote></div><br>Je viens de trouver par hasard dans une autre traduction:<br> <br><pre>Trademark Guidelines = Informations sur la marque<br><br>cela vous semble-t-il correct?<br></pre>