<br><br><div class="gmail_quote">Le 6 avril 2011 14:47, Landron Gérard <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:bougler@free.fr">bougler@free.fr</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Le mercredi 06 avril 2011 09:53:46, Landron Gérard a écrit :<br>
<div class="im">&gt; Le mercredi 06 avril 2011 09:23:14, dominique chepioq a écrit :<br>
&gt;<br>
</div>ligne 795 : Une fois la configuration terminée, il reste quelques tâches de<br>
configuration locale à effectuer<br>
<br>
ligne 800 et 804 harmoniser audio, plutôt au singulier<br>
<br>
ligne 877 à quoi sert le - ? il faudrait revoir cette phrase :<br>
Désactivez votre pare-feu (s&#39;il est actif au démarrage, vérifez que vous<br>
autorisez le port UDP 5060 pour SIP et les ports 10000 à 10500 pour RTP, le<br>
<div class="im">protocole qui supporte l&#39;audio)<br>
</div>je reconnais qu&#39;on s&#39;écarte de l&#39;anglais... Il y a beaucoup de poste ou le<br>
firewall est désactivé ?<br>
<br>
ligne 893 : Parfois un client peut se lier à une mauvaise interface<br>
<br>
<br>
ligne 920 : assurez-vous d&#39;avoir correctement...<br>
<br>
ligne 922 : il manque quelque chose à cette phrase, rejoindre quoi ?<br>
<br>
ligne 948 : Vous devez vérifier si le système...<br>
<br>
ligne 964 : de vos logiciels<br>
avec un s<br>
<br>
ligne 1022 :, après ordinateur<br>
ligne 1024 : veuillez coupez votre *micro*<br>
 et non ligne<br>
<br>
ligne 1041/1042 : En développement c&#39;est un moyen d&#39;indiquer si vous êtes &quot;<br>
&quot;enregistré, et *c&#39;est* ce que fait l&#39;enregistrement,<br>
mais j&#39;ai un doute car je ne vois pas le lien avec mais actuellement...<br>
<br>
ligne 1053 : Une cause possible est *le* paramètre appelé<br>
ligne 1054 : votre client. Il est possible qu&#39;il y ait *un* autre délai..<br>
ligne 1070 : Lo*r*sque la détection de silence est activée<br>
ligne 1070 : &quot;De plus, le pavé numérique d&#39;Egika est *réservé* à l&#39;envoi de<br>
tonalité*s* répétées ce qui rend difficile *la saisie correcte du PIN*<br>
<br>
ligne 1193 : Délai d&#39;attente : ce qui semble bon pour vous<br>
supprimer le premier vous<br>
<br>
ligne 1216 : &quot;Vous êtes pr*ê*t.<br>
<br>
ligne 1238 : des bruits statiques, ou autres probl*è*mes.<br>
<br>
ligne 1343 : &quot;Cela teste votre capacité à recevoir *un signal* audio&quot;<br>
<br>
ligne 1350 : Écho - Cela vous renvoi*e* simplement<br>
<br>
voilà pour la fin<br>
<div><div></div><div class="h5">Gérard<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br>Merci Gérard de ta lecture...<br><br>Pour l&#39;imbuvable :<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;After the user information has been sent to the Fedora Talk you should be &quot;<br>&quot;able to log in.  All that is left is to &lt;a href=\&quot;./setup-local-&quot;<br>&quot;system\&quot;&gt;configure sound and a software phone&lt;/a&gt; like twinkle and ekiga, or&quot;<br>
&quot; a SIP compliant VoIP phone.&quot;<br><br>je te propose :<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Dés que les données utilisateurs auront été envoyées à Fedora Talk vous pourrez &quot;<br>&quot;vous connecter. Il ne vous reste plus qu&#39;à aller sur &lt;a href=\&quot;./setup-local-&quot;<br>
&quot;system\&quot;&gt;configurer le son et un logiciel de téléphonie&lt;/a&gt; comme twinkle ou ekiga, ou&quot;<br>&quot; un téléphone SIP compatible VoIP.&quot;<br><br>pour la ligne 877, ta traduction, même si elle s&#39;éloigne du texte d&#39;origine, est en effet plus approprié ;<br>
je met donc :<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Désactivez votre pare-feu (s&#39;il est actif au démarrage, vérifez que vous &quot;<br>&quot;autorisez le port UDP 5060 pour SIP et les ports 10000 à 10500 pour RTP, &quot;<br>
&quot;le protocole qui supporte l&#39;audio)&quot;<br><br>pour  « ligne 922 : il manque quelque chose à cette phrase, rejoindre quoi ? »<br>Si tu va sur cette page <a href="http://talk.fedoraproject.org/fr/troubleshooting">http://talk.fedoraproject.org/fr/troubleshooting</a> , tu verra qu’après « join » il y a un lien. Dailleur sur le site je vois qu&#39;il y a &quot;:&quot; après ce mot, je l&#39;ai donc ajouté à la traduction.<br>
<br>ligne 1022 :, après ordinateur cela m&#39;a permis de voir que j&#39;avais mal traduit, il fallait lire « les bruits du ventilateur de votre ordinateur »<br><br>ligne 1041/1042 : En développement c&#39;est un moyen d&#39;indiquer si vous êtes &quot;<br>

&quot;enregistré, et *c&#39;est* ce que fait l&#39;enregistrement,<br>
mais j&#39;ai un doute car je ne vois pas le lien avec mais actuellement...<br><br>C&#39;est vrai que cela n&#39;est pas très clair, en y réfléchissant je te propose ceci :<br><br>&quot;Cela indique généralement que votre téléphone n&#39;est pas enregistré auprès du serveur &quot;<br>
&quot;Asterisk. Notez que l&#39;enregistrement n&#39;a aucune incidence sur votre capacité à faire des appels, &quot;<br>&quot;seulement à les recevoir. En développement c&#39;est un moyen d&#39;indiquer si vous êtes &quot;<br>
&quot;enregistré, et de quoi est composé votre enregistrement, mais en attendant, connectez-vous sur &quot;<br>&quot;#fedora-admin sur l&#39;<a href="http://irc.freenode.net">irc.freenode.net</a> et nous serons heureux de vous aidez.&quot;<br>
<br>j&#39;ai corrigé ce que tu as remarqué, je joins le nouveau fichier .po<br><br>merci<br>Dominique<br> <br><br><br>