--- fedora-abrt_master_fr.po 2011-04-07 20:15:05.067936689 +0200 +++ fedora-abrt_master_fr1.po 2011-04-07 20:25:15.667325921 +0200 @@ -1,21 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# +# , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-05 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 15:54+0000\n" -"Last-Translator: jmoskovc \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Bribanick dominique \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" @@ -55,7 +55,9 @@ msgstr "" "Sam Friedmann , 2009.\n" "Aymeric Rateau , 2009, 2010.\n" -"Thomas Canniot , 2010.Charles-Antoine Couret , 2010." +"Thomas Canniot , 2010.Charles-Antoine Couret <" +"cacouret@wanadoo.fr>, 2010." +"Dominique Bribanick , 2011." #: ../src/applet/applet_gtk.c:285 msgid "Hide" @@ -304,21 +306,21 @@ #: ../src/cli/report.cpp:615 #, c-format msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le mode que vous souhaitez pour analyser le problème : \n" #: ../src/cli/report.cpp:631 #, c-format msgid "Choose option [0 - %u]: " -msgstr "" +msgstr "Choisissez une option [0 - %u] : " #: ../src/cli/report.cpp:645 #, c-format msgid "You have chosen number out of range" -msgstr "" +msgstr "Vous avez choisi un nombre hors des limites" #: ../src/cli/report.cpp:653 msgid "Invalid input, program exiting..." -msgstr "" +msgstr "Entrée invalide, arrêt du programme..." #: ../src/cli/report.cpp:769 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1047 msgid "Reporting..." @@ -359,7 +361,8 @@ msgstr "" " [-v] -d REP\n" "\n" -"Requête sur la base de données pour enregistrer le nom du paquet, le composant et la description" +"Requête sur la base de données pour enregistrer le nom du paquet, le " +"composant et la description" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:266 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 @@ -508,7 +511,8 @@ msgstr "" " [-vp] [-g GUI_FILE] REP\n" "\n" -"Outil graphique pour analyser et rapporter les problèmes enregistrés dans le répertoir REP" +"Outil graphique pour analyser et rapporter les problèmes enregistrés dans le " +"répertoir REP" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93 msgid "Alternate GUI file" @@ -723,15 +727,17 @@ msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" -"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and identifies crash function in dump directory DIR" +"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " +"identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" " [options] -d REP\n" "\n" -"Analyser les traces de code C/C++, génère un hash duppliqué, valorise les traces et identifie les fonctions éronnée du répertoire REP" +"Analyser les traces de code C/C++, génère un hash duppliqué, valorise les " +"traces et identifie les fonctions éronnée du répertoire REP" #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:113 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" @@ -755,7 +761,8 @@ msgstr "" " [-vs] -d REP\n" "\n" -"Calculer et enregistrer l'UUID et le DUPHASH pour le répertoire de trace oops REP" +"Calculer et enregistrer l'UUID et le DUPHASH pour le répertoire de trace oops " +"REP" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" @@ -774,7 +781,7 @@ #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:647 msgid "Empty login or password, please check your configuration" -msgstr "" +msgstr "Connexion ou mot de passe vide, veuillez vérifier votre configuration" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:661 #, c-format @@ -865,7 +872,8 @@ msgstr "" " [options] -d REP\n" "\n" -"Générer et enregistrer la trace mémoire d'un conflit à partir du répertoire REP" +"Générer et enregistrer la trace mémoire d'un conflit à partir du répertoire " +"REP" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid "Additional debuginfo directories" @@ -877,7 +885,7 @@ #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:296 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" @@ -1104,7 +1112,8 @@ msgstr "" " [-v] [-d TAILLE:REP]... [-f TAILLE:REP]... [-p REP]\n" "\n" -"Supprimer les répertoires (-d) ou fichiers (-f) de trace dans le répertoire REP jusqu'à ce qu'ils correspondent à la TAILLE" +"Supprimer les répertoires (-d) ou fichiers (-f) de trace dans le répertoire " +"REP jusqu'à ce qu'ils correspondent à la TAILLE" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:167 msgid "Delete dump dirs" @@ -1177,7 +1186,7 @@ #. oopses doesn't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users -#. +#. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "Rendre le répertoire de trace visible par tout le monde" @@ -1189,146 +1198,149 @@ #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" +"Télécharger les paquets debuginfo et générer localement un backtrace en " +"utilisant GDB" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" -msgstr "" +msgstr "Débogueur local GNU" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" -msgstr "" +msgstr "Adresse du serveur distant" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" -msgstr "" +msgstr "URL du serveur distant" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" -msgstr "" +msgstr "Envoyer la trace mémoire au serveur distant pour analyse " #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" -msgstr "" +msgstr "Adresse du serveur Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" -msgstr "" +msgstr "URL Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe pour le compte Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur pour le compte Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" -msgstr "" +msgstr "Vérifiez la validité de la clé SSL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Rapport de suivi d'anomalie Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" -msgstr "" +msgstr "Verifiez SSL" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" -msgstr "" +msgstr "Url kerneloops" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "Kerneloops.org" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" -msgstr "" +msgstr "Url du serveur Oops" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" -msgstr "" +msgstr "Envoyez les problèmes de noyau vers le suivi oops" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" -msgstr "" +msgstr "Mailx" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" -msgstr "" +msgstr "Objet du message" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinataire" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "Destinaire de l'e-mail" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "Envoyez les données binaires" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" -msgstr "" +msgstr "Envoyez les fichiers binaires comme trace mémoire" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer par e-mail" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Expéditeur" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" -msgstr "" +msgstr "Expéditeur de l'e-mail" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Objet" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" -msgstr "" +msgstr "Adresse du portail support Red Hat" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" -msgstr "" +msgstr "Url du portail RH" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" -msgstr "" +msgstr "Support Red Hat pour les clients" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" -msgstr "" +msgstr "mot de passe du client Red Hat" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur du client Red Hat" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" -msgstr "" +msgstr "Rapprtez vesr le support Red Hat" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" +