<br><br><div class="gmail_quote">Le 17 avril 2011 22:21, Kévin Raymond <span dir="ltr"><<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div><div></div><div class="h5">On Sun, Apr 17, 2011 at 9:19 PM, dominique chepioq <<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>> wrote:<br>
> Bonjour je prend celui là<br>
> <a href="https://www.transifex.net/projects/p/translation-quick-start-guide/resource/Accounts_And_Subscriptions/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/translation-quick-start-guide/resource/Accounts_And_Subscriptions/</a><br>
><br>
> Voila le diff.<br>
> Bonne lecture<br>
><br>
<br>
</div></div>+"Acceptez l'emplacement par défaut<br>
(<filename>~/.ssh/id_rsa</filename>) et entrez un "<br>
+"phrase de passe."<br>
*une*<br>
<br>
msgid "Remember Your Passphrase"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "N'oubliez pas votre mot de passe"<br>
votre phrase de passe<br>
<br>
<br>
+"Vous devez avoir votre phrase de passe pour soumettre des<br>
traductions. Il ne peut pas "<br>
+"être récupéré si vous l'avez oublié."<br>
*elle*<br>
C'est bizarre... On n'a plus besoin de clef maintenant... Au moins<br>
c'est complet.<br>
<br>
+"Cette clé publique (~/.ssh/id_rsa.pub) sera utilisée pour la<br>
création de votre compte "<br>
+"Fedora décrite dans <xref linkend=\"sect-Translation_Quick_Start_Guide-"<br>
+"Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account\" />."<br>
le décrite me gène, pas vous ?<br>
pour la création de votre compte Fedora dont le processus est décrit<br>
<br>
<br>
+msgstr "Générer une clé en tapant cette ligne de commande :"<br>
saisir et non tapper<br>
<br>
+"Dans le texte qui en résulte, trouvez votre ID de clé dans la<br>
déclaration qui ressemble à "<br>
+"<literal>pub 1024D/1B2AFA1C</literal>. Votre clé ID est le<br>
<guilabel>word</guilabel> "<br>
+"de 8 caractères après la barre oblique (<literal>/</literal>). Dans<br>
l'exemple "<br>
+"précédent la clé GPG ID est <literal>1B2AFA1C</literal>. Notez quelque part "<br>
+"votre clé ID."<br>
on peut traduire word en mot,<br>
peux-tu remplacer quelque ID par « identifiant » ?<br>
<br>
<br>
+"avec la commande suivante, en remplaçant l'identifiant de votre clé:"<br>
Il manque l'espace avant « : »<br>
<br>
+"<replaceable>GPGKEYID</replaceable></command>"<br>
remplacer GPGKEYID par IDCLEFGPG ? ou autre<br>
<br>
<br>
msgid "Applying for an Account"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Demander un compte"<br>
Créer un compte ?<br>
<br>
+"Pour vous inscrire à un compte Fedora, allez d'abord sur <ulink "<br>
+"url=\"<a href="https://admin.fedoraproject.org/accounts%5C" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/accounts\</a>" /> et sélectionnez<br>
<guilabel>New"<br>
+" Account</guilabel>."<br>
souscrire ?<br>
Nouveau compte et non « New Account »<br>
Pareil pour les suivant, tu peux traduire en conformité avec<br>
<a href="http://admin.fedoraproject.org/accounts" target="_blank">admin.fedoraproject.org/accounts</a><br>
Bon, à part l'accueil, toujours pas de fr. C'est traduit mais il faut<br>
reconstruire le site... Ça ce fait beaucoup moins souvent pour celui<br>
là.<br>
<br>
+"connectez vous avec votre mot de passe. La page d'accueil s'affiche et elle "<br>
connectez-vous, le tiret<br>
<br>
<br>
+"Postez une brève présentation sur la liste de diffusion<br>
<systemitem>trans</systemitem> "<br>
+"et à la liste de votre équipe locale avec des instructions sur <ulink "<br>
+"url=\"<a href="https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Self_introduction%5C" target="_blank">https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Self_introduction\</a>" />.<br>
N'oubliez pas "<br>
+"d'y indiquer votre nom d'utilisateur FAS et votre langue. Avec ces "<br>
+"informations, vos parrains pourront vous identifier pour que vous<br>
soyez approuvé "<br>
+"par le groupe <guilabel>cvsl10n</guilabel>"<br>
<br>
Mieux vaut garder « sponsor » dans ce cas<br>
<br>
+"Les parrains et administrateurs sont informés de votre demande.<br>
Présentez-vous "<br>
idem<br>
<br>
<br>
+"Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself\" />.Ensuite, le<br>
coordinateur "<br>
l'espace manquant<br>
<br>
+"soumettre des contributions, publier du contenu sur le wiki,<br>
signaler des bogues, "<br>
anomalies<br>
<br>
<br>
--<br>
Kévin Raymond<br>
User:shaiton<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
<font color="#888888">--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></font></blockquote></div><br>Merci debtes corrections et suggestions.<br>Voici le nouveau diff<br>
<br>