<br><br><div class="gmail_quote">Le 18 avril 2011 23:15, Kévin Raymond <span dir="ltr"><<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
msgid "Making a SSH Key"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Fabriquer une clé SSH"<br>
<br>
Créer plutôt ?<br>
<br>
+"ce cas, rendez-vous à <xref linkend=\"st-change-permissions\" /> dans la "<br>
rendez-vous *sur* ?<br>
<br>
+msgstr "Fabriquer une clé GPG"<br>
Créer, voir plutôt générer<br>
<br>
+"<guilabel>Courriel</guilabel>, et cliquez sur<br>
<guibutton>S'inscrire</guibutton>. Votre "<br>
la virgule avant le et, voir plutôt remplacer et par « puis »<br>
<br>
<br>
+"été fournies, le page « Modifier le compte » de votre utilisateur<br>
apparaitra. "<br>
*la* page<br>
<br>
+"le contrat et cliquez sur <guibutton>I agree</guibutton> si vous<br>
êtes heureux "<br>
+"de le faire."<br>
si vous le souhaitez<br>
<br>
+msgstr "Présentez vous"<br>
avec un tiret ?<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
<br>
--<br>
</font><div><div></div><div class="h5">Kévin Raymond<br>
User:shaiton<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br>Ok corrigé<br><br>Il ya une traduction qui me gêne un peu :<br>
If you do not have a SSH key yet, start with the first "<br> "step below:"<br><br>que j'ai traduit par :<br>Si vous n'avez pas de clé SSH, commencez par la première "<br>+"étape suivante :"<br>
<br>Je trouve cela un peu lourd, ne vaudrait-il pas mieux :<br>Si vous n'avez pas de clé SSH, suivez ces différentes étapes : "<br><br>Voila le diff <br>Je passe en DCPC <br>