<br><br><div class="gmail_quote">Le 9 juin 2011 15:54, dominique chepioq <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 9 juin 2011 15:27, BOUIDA Djelloul <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:bouida@netsline.dz" target="_blank">bouida@netsline.dz</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div><div></div><div class="h5">
Pardon c&#39;est une erreur ;<br>
<br>
Ci-joint le fichier diff<br>
<br>
Crd<br>
<br>
----- Mail original -----<br>
De: &quot;dominique chepioq&quot; &lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com" target="_blank">chepioq@gmail.com</a>&gt;<br>
À: &quot;Mailing list for French Fedora Translation process&quot; &lt;<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>&gt;<br>
Envoyé: Jeudi 9 Juin 2011 14:24:10<br>
Objet: Re: [Fedora-trans-fr] [IDT] anaconda_master_fr 21u1155<br>
<div><div></div><div><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
Le 9 juin 2011 11:44, Kévin Raymond &lt; <a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org" target="_blank">shaiton@fedoraproject.org</a> &gt; a écrit :<br>
<br>
<br>
<br>
On Thu, Jun 9, 2011 at 11:07 AM, BOUIDA Djelloul &lt; <a href="mailto:bouida@netsline.dz" target="_blank">bouida@netsline.dz</a> &gt; wrote:<br>
&gt;<br>
&gt; Bonjour à tous,<br>
&gt; Je prends le fichier anaconda_master.po/fr en traduction :<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Cordialement<br>
&gt; dbouida<br>
<br>
Bonjour,<br>
<br>
Oui pas de soucis, on ne répond pas aux IDT, à moins que la traduction<br>
soit déjà en cours, commence sans problème.<br>
<br>
--<br>
Kévin Raymond<br>
User:shaiton<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
Bonjour et bienvenue...<br>
<br>
Juste une remarque, au lieu de donner le fichier complet tu devrais plutôt nous donner un fichier diff, cela facilite la re-lecture.<br>
<br>
Si tu ne sais pas comment faire, dit le nous et nous t&#39;indiquerons la marche à suivre.<br>
<br>
En attendant j&#39;ai fait ce diff, il est en pièce jointe.<br>
<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div><br></div></div>--<div class="im"><br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></div></blockquote></div><br><br>Re...<br>voici quelques corrections : <br>
<br>
 msgid &quot;/boot filesystem&quot;<br>-msgstr &quot;&quot;<br>+msgstr &quot;système de fichiers <b>/ boot</b>&quot;<br><br><b>/boot  </b>pas d&#39;espace entre / et boot<br><br><br> msgstr &quot;&quot;<br>+&quot;ensembles RAID contenant les %s doit avoir un des niveaux RAID<b> suivants: %s</b>.&quot;<br>

<br>Il  doit y avoir un espace entre suivants et : <br><br>C&#39;est la règle les doubles ponctuations sont précédées d&#39;un espace, il y a plusieurs autres occurrences dans ton diff :<br>suivantes: % s.<br>périphériques suivants: % s.<br>

d&#39;étiquette de disque: %s.<br><br><br>&quot;Votre installation actuelle ne peut pas être mis à niveau. Cela est probablement dû à ce qu&#39;il soit trop vieux.<br><br>Si c&#39;est &quot;Votre installation&quot; alors c&#39;est &quot;ce qu&#39;elle soit trop vieilles..&quot;<br>

Mais &quot;trop vieilles&quot; ne me plais pas trop, Je verrai plutôt &quot;trop anciennes&quot;, ou &quot;obsoletes&quot;<br><br><br>Seuls les deux versions précédentes peuvent être <b>mis à niveau</b>.<br>Pareils on parle de versions donc c&#39;est &quot;Seuls les deux versions précédentes peuvent être <b>mises à niveau.</b>&quot;<br>

<br>C&#39;est tout ce que je vois, mais il se peut qu&#39;il y ai d&#39;autres corrections à faire.<br>Amicalement<br><br></blockquote><div>J&#39;ai oublié ceci: <br>&quot;<b>Seuls</b> les deux versions précédentes peuvent être <b>mises à niveau.</b>&quot;<br>
&quot;<b>Seules</b> les deux versions précédentes peuvent être <b>mises à niveau.</b>&quot;<br> <br></div></div><br>