<br><br><div class="gmail_quote">Le 10 juin 2011 14:09, Kévin Raymond <span dir="ltr"><<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
On en a laissé passer...<br>
<br>
msgid "Disk quotas can be configured for individual users as well as<br>
user groups. This makes it possible to manage the space allocated for<br>
user-specific files (such as email) separately from the space<br>
allocated to the projects a user works on (assuming the projects are<br>
given their own groups)."<br>
msgstr "Les quotas des disques peuvent être configurés aussi bien<br>
individuellement pour des utilisateurs que pour des groupes<br>
d'utilisateurs. Ceci permet d'administrer l'espace alloué pour les<br>
fichiers d'un utilisateur spécifique (comme les emails) séparement de<br>
l'espace alloué aux projets sur lesquels ce dernier travaille (en<br>
considérant que les projets ont leur propre groupe)."<br>
<br>
Groups est au pluriel, donc plutôt "ont leurs propre groupes" ?<br>
<br>
<br>
<br>
msgid "Remount the file system(s)."<br>
msgstr "Remonter les systèmes de fichiers"<br>
C'est voulu le point en moins ?<br>
<br>
<br>
<br>
#, no-c-format<br>
msgid "Creating the Quota Database Files"<br>
msgstr "Création des fichiers de la base de données de quota."<br>
Le point parait en trop. Si c'est un titre, je suis d'avis de le<br>
supprimer, sinon à ajouter. Le principal étant que ce soit cohérent<br>
avec les autres (titres ?)<br>
De toute manière, une relecture en ligne sera plus agréable.<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
</font><div><div></div><div class="h5">Kévin Raymond<br>
User:shaiton<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br><br>Il reste quelques coquilles : <br>"Ceci permet d'administrer l'espace alloué pour les fichiers d'un utilisateur spécifique (comme les emails) <b>séparement</b> de l'espace alloué..."<br>
<b>séparément</b><br><br>"Comme les inodes sont utilisés pour conserver les informations des fichiers, <b>il autorise le contrôle sur le nombre de fichiers</b> pouvant être créés."<br>le sujets c'est "les inodes" j'aurai mis " <b>ils autorisent le contrôle sur le nombre de fichiers</b> ..."<br>
<br><br>msgstr "Si jamais l'option <option>-u</option> ou <option>-g</option> est <b>spécfiée</b>, seul..."<br><b>spécifiée</b><br><br>"colonne contient une spécification temporelle correspondant au temps restant avant la fin de la période <b>accordé</b>. Si la période <b>accordé</b> est..."<br>
accordée au féminin (se rapporte à la période)<br><br>C'est tout ce que je vois.<br><br><br>