<br><br><div class="gmail_quote">Le 30 mai 2011 19:33, dominique chepioq <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 30 mai 2011 19:31, Kévin Raymond <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org" target="_blank">shaiton@fedoraproject.org</a>&gt;</span> a écrit :<div><div></div><div class="h5">
<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
2011/5/30 dominique chepioq &lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com" target="_blank">chepioq@gmail.com</a>&gt;:<br>
<div>&gt; J&#39;ai corrigé le reste, voici le diff<br>
&gt; Pour les deux chaînes que je ne comprend pas, je les laisse en anglais...<br>
</div>Je n&#39;aime pas bien, mais bon... Tu as opté pour la même solution que<br>
moi, l&#39;année dernière ;-)<br>
<div><br>
+&quot;L&#39;environnement de bureau par défaut de Fedora est GNOME, mais si<br>
</div>vous en préférez un autre &quot;<br>
L&#39;environnement bureautique ?<br>
<br>
+msgstr &quot;Des cellules pastilles symboliques&quot;<br>
*de* pastilles ?<br>
<br>
+&quot;le standard industriel RS-274-X (Gerber), NC drill (trou de perçage<br>
non connecté) et des données<br>
Je pense qu&#39;on peut supprimer la version anglaise (NC drill) et écrire<br>
quelque chose du genre &quot;la gestion des trous (ou perçages) non<br>
connectés&quot;<br>
<br>
C&#39;est tout pour moi<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
</font><div><div></div><div>Kévin Raymond<br>
User:shaiton<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div></div></div><br>Je pensai à une chose  pour les deux chaînes que l&#39;on ne comprend pas 
vraiment, penses-tu que je puisse ouvrir un sujet dans le forum de 
fedora-fr ?<br><br>si il y a des utilisateurs qui se servent d&#39;Electronic Lab, ils pourront peut-être nous aider ?<br>
</blockquote></div><br>Bon apparemment il n&#39;y a personne qui comprennent vraiment ce que veulent dire les deux chaînes qui posent soucis.<br><br>Je passe en DCPC, en laissant ces chaînes en anglais, je commiterai dans l&#39;état<br>
<br>Voici le dernier diff<br><br>