<br><br><div class="gmail_quote">Le 21 juillet 2011 20:28, dominique chepioq <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 21 juillet 2011 09:13, Stéphane Arnold <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:stephanearnold@yahoo.fr" target="_blank">stephanearnold@yahoo.fr</a>&gt;</span> a écrit :<div><div></div><div class="h5">
<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<u></u>

  
    
  
  <div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    +msgstr &quot;Réaffecter les clés&quot;<br>
    <br>
    Je remplacerais clés par &quot;touches&quot; dans toute la traduction.<br>
    C&#39;est tout pour moi<br>
    <br>
    Stéphane<br>
    <br>
    Le 20/07/2011 17:55, dominique chepioq a écrit :
    <blockquote type="cite"><div><div></div><div>Bonjour,<br>
      Je prend celui-ci : <a href="https://www.transifex.net/projects/p/fedorahosted-org-svn-iok-po-io/resource/iokpot/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/fedorahosted-org-svn-iok-po-io/resource/iokpot/</a><br>


      <br>
      voila le diff,<br>
      Bonne lecture<br>
      Dominique<br>
      </div></div><pre><fieldset></fieldset>
--
trans-fr mailing list
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </blockquote>
  </div>

<br>--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></blockquote></div></div></div><br>Merci de ta lecture Stéphane, en effet « touche » au lieu de « clé » c&#39;est mieux.<br>

<br>D&#39;autre part j&#39;ai vu que les traducteurs d&#39;autres langues ont traduit <br>msgid &quot;translator-credits&quot;<br><br> par leur nom et leur adresse mail.<br><br>J&#39;ai fait de même, mais sans être vraiment sur que c&#39;est ce qu&#39;il faut faire.<br>

<br>Je passe en DCPC<br>Nouveau diff<br><br>
</blockquote></div>Je commite.<br>Voila le fichier complet<br>Dominique<br><br>