--- fedora-readme-burning-isos_Burning_fr1.diff~ 2011-07-28 08:29:06.000000000 +0200
+++ fedora-readme-burning-isos_Burning_fr1.diff 2011-07-28 21:23:43.482409078 +0200
@@ -26,17 +26,17 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
" system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
-+"La maniere de graver des images ISO peut varier suivant le système d'exploitation "
++"La manière de graver des images ISO peut varier suivant le système d'exploitation "
+"et le logiciel que vous utilisez. Ce paragraphe vous indique comment utiliser "
+"les outils de gravure les plus courants."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
@@ -44,26 +44,26 @@
"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
"computer from a Fedora disc. If you press Enter on the "
"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
" but not when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
-+"Si vous gravez un ensemble de cd Fedora, vous pouvez vérifier que le disque a été "
++"Si vous gravez un ensemble de CD Fedora, vous pouvez vérifier que le disque a été "
+"correctement gravé et que votre ordinateur peut démarrer depuis ce disque dès que "
-+"vous avez gravé le premier disque. Consultez pour savoir comment "
++"vous avez gravé le premier disque. Consultez pour savoir comment "
+"démarrer votre ordinateur depuis un disque Fedora. Si vous appuyez sur la touche Entrée "
+"dés l'écran de démarrage de Fedora, l'installateur de Fedora vous permettra de tester ce disque. "
+"Si vous trouvez un problème avec ce premier disque avant de graver la totalité de l'ensemble, "
-+"vous gagnerez du temps et ne gaspillerez pas d'autres cd. Veuillez prendre note que l'option de test du disque "
-+"est disponible à partir du DVD de Fedora, ainsi qu'à partir de premier cd de l'ensemble de cd de Fedora, "
-+"mais n'est pas disponible depuis le live cd de Fedora."
++"vous gagnerez du temps et ne gaspillerez pas d'autres CD. Veuillez prendre note que l'option de test du disque "
++"est disponible à partir du DVD de Fedora, ainsi qu'à partir de premier CD de l'ensemble de CD de Fedora, "
++"mais n'est pas disponible depuis le live CD de Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques sous les systèmes d'exploitation Windows"
#. Tag: title
@@ -89,17 +89,17 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the Windows Disc Image Burner window, check that the"
" correct drive is identified in the Disc burner drop-down"
" menu, then click Burn."
msgstr ""
-+"Dans la fenêtre Windows Graver une image, vérifiez que "
++"Dans la fenêtre Graveur d'image disque Windows, vérifiez que "
+"votre graveur est bien identifié dans la liste déroulante Graveur "
+"et ensuite cliquez sur Graver."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques avec les anciens systèmes d'exploitation Windows"
@@ -112,20 +112,20 @@
"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
"Windows 7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
" exist."
msgstr ""
+"La fonction de gravure de CD intégrée à Windows XP et Windows Vista ne peut "
+"pas graver des images et les systèmes d'exploitation Windows antérieures à Windows XP "
-+"n'ont pas de logiciel de gravure intégrés. Par conséquent, pour graver un fichier ISO "
-+"sur un CD ou DVD avec un systèmes d'exploitation Windows antérieur à "
++"n'ont pas de logiciel de gravure intégré. Par conséquent, pour graver un fichier ISO "
++"sur un CD ou DVD avec un système d'exploitation Windows antérieur à "
+"Windows 7, vous aurez besoin d'un logiciel de gravure capable de graver des fichiers "
-+"image ISO. Bien que la plupart des logiciel de gravure en soit capable, des "
++"image ISO. Bien que la plupart des logiciels de gravure en soit capable, des "
+"exceptions existent."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include InfraRecorder, "
"Nero Burning ROM, and Roxio "
@@ -133,17 +133,17 @@
"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
"sure that the software can burn discs from image files) "
"InfraRecorder is a suitable solution available "
"from , and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Les logiciels de gravure pour Windows les plus fréquemment installés "
+"sur votre ordinateur sont InfraRecorder, "
-+"Nero Burning ROM, and Roxio "
++"Nero Burning ROM et Roxio "
+"Creator. Si vous utilisez un système d'exploitation Windows "
+"sur votre ordinateur et que vous n'ayez pas de logiciel de gravure installé "
+"(ou que vous ne sachiez pas si ce logiciel est capable de graver des fichiers image)"
+"InfraRecorder est une solution convenable, libre et Open-Source disponible "
+"à partir de ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -186,17 +186,17 @@
msgid "Select Burn Image."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez Graver une image."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and select open."
-msgstr ""
-+msgstr "Recherchez le fichier ISO Fedora et sélectionnez ouvrir."
++msgstr "Recherchez le fichier ISO de Fedora et sélectionnez ouvrir."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select 4X as the write speed."
-msgstr ""
+msgstr "Positionnez la vitesse de gravure à 4x."
#. Tag: para
@@ -221,18 +221,18 @@
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the file manager Explorer, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
-+"Dans le gestionnaire de fichiers Explorer, faites un clic-droit "
-+"sur le premier fichier ISO Fedora"
++"Dans le gestionnaire de fichiers explorateur Windows, faites un clic-droit "
++"sur le premier fichier ISO de Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select Copy image to CD."
-msgstr ""
+msgstr "Dans le menu contextuel sélectionnez Copier une image sur un CD."
#. Tag: para
@@ -272,17 +272,17 @@
msgid "Select Burn from Disc Image File."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez Graver à partir d'un fichier image."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
-+msgstr "Sélectionnez le fichier ISO Fedora et gravez-le."
++msgstr "Sélectionnez le fichier ISO de Fedora et gravez-le."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
@@ -323,17 +323,17 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click Open."
msgstr ""
+"Une boite de dialogue Ouvrir apparait. Sélectionnez le premier fichier ISO "
-+"Fedora. Cliquez sur Ouvrir."
++"de Fedora. Cliquez sur Ouvrir."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
" your specific hardware."
msgstr ""
+"Réglez la vitesse de gravure de votre graveur. Le réglage optimal est dépendant "
@@ -356,17 +356,17 @@
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques sous Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-+msgstr "Faîtes un clic-droit ou un Control-click sur le fichier ISO. Un menu contextuel apparait."
++msgstr "Faites un clic-droit ou un Control-click sur le fichier ISO. Un menu contextuel apparaît."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click Open WithDisk "
"Utility."
msgstr ""
+"Cliquez sur Ouvrir avecUtilitaire "
@@ -471,34 +471,34 @@
"Image to burn a CD, or "
"ToolsBurn DVD ISO "
"Image to burn a DVD. The Burn CD "
"Image or Burn Iso1660 Image to DVD dialog "
"box appears."
msgstr ""
+"Cliquez sur OutilsBurn Image"
+". La boite de dialogue Graver "
-+"l'image apparaitra."
++"l'image apparaîtra."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Use the button beside the Image to burn box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Utilisez le bouton à coté de la boite Image à graver "
+"pour rechercher le fichier ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a blank disc, then click the Start button. "
"K3b burns the image file to the disc."
msgstr ""
-+"Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton Démarrer."
++"Insérez un disque vierge puis cliquez sur le bouton Démarrer."
+"K3b gravera le fichier image sur le disque."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques avec Brasero"
@@ -568,17 +568,17 @@
+"'yum install wodim'"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Locate your cdrom drives location with wodim --devices. "
"This should give something like the following:"
msgstr ""
-+"Localiser votre graveur avec la commande wodim --devices. "
++"Déterminez l'emplacement de votre graveur avec la commande wodim --devices. "
+"Cela devrait vous retourner quelque chose comme : "
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"[zoglesby@zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"