<br><br><div class="gmail_quote">Le 10 août 2011 16:10, Kévin Raymond <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Le mardi 09 août 2011 à 14:37:03 (+0200), dominique chepioq a écrit :<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; Bonjour, je fini celui-ci :<br>
&gt; <a href="https://www.transifex.net/projects/p/fedora-web/resource/fedoraproject-org-master/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/fedora-web/resource/fedoraproject-org-master/</a><br>
&gt;<br>
&gt; Voici le diff.<br>
&gt; Bonne lecture.<br>
&gt; Dominique<br>
<br>
</div></div>&gt;  msgid &quot;Fedora Project - What is Fedora and what makes it different?&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Projet Fedora - Qu&#39;est-ce que Fedora et ce qui le rend différent ?&quot;<br>
« et pourquoi est-il différent » ? Je n&#39;ai jamais trouvé de traduction<br>
qui m&#39;aille vraiment pour cette phrase (sans en faire 3 lignes). Voici<br>
une nouvelle proposition mais pas forcément meilleure, à toi de juger.<br>
<br>
&gt;  msgid &quot;About Fedora&quot;<br>
&gt;  msgstr &quot;À propos de Fedora &quot;<br>
Il y a un espace en trop à la fin.<br>
<br>
&gt;  msgid &quot;Return to the main Fedora website.&quot;<br>
&gt;  msgstr &quot;Retourner au site principal de Fedora.&quot;<br>
Revenir serait plus juste<br>
<br>
&gt;  msgid &quot;Fedora Project - A list of contacts for various projects and groups.&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Projet Fedora - Une liste de contacts pour un ensemble de projets et de groupes.&quot;<br>
- De nombreux contacts vers les principaux projets et groupes ?<br>
(ou certain à la place de principaux)<br>
<br>
&gt;  msgid &quot;Contact list of various projects and groups.&quot;<br>
&gt;  msgstr &quot;Liste de contacts des nombreux projets et groupes.&quot;<br>
Suivant ta modification avec la chaîne précédente, accorder ici.<br>
<br>
&gt;  &quot;Pour une liste d&#39;autres contacts merci de voir la &lt;a &quot;<br>
&gt;  &quot;href=\&quot;<a href="https://fedoraproject.org/wiki/Contact%5C" target="_blank">https://fedoraproject.org/wiki/Contact\</a>&quot;&gt;page de Contacts sur le &quot;<br>
&gt;  &quot;wiki&lt;/a&gt;.&quot;<br>
Pour obtenir une liste de contacts supplémentaires, ... ?<br>
<br>
&gt;  #: data/content/counter.html:7<br>
&gt;  msgid &quot;Fedora Project - Release countdown widget.&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Projet Fedora - Widget de compte à rebours de version.&quot;<br>
Ou plus simplement &quot;Compte à rebours vers la prochaine version&quot; ?<br>
<br>
&gt;  #: data/content/counter.html:15<br>
&gt;  msgid &quot;Release Counter&quot;<br>
&gt;  msgstr &quot;Bientôt la prochaine version !&quot;<br>
Pourquoi pas :)<br>
<br>
Bizarre le diff quand même, il me semble que c&#39;était presque tout<br>
traduit et là il y a plus que 50 chaînes, non ? (on dirait qu&#39;il est<br>
complet...)<br>
<br>
<br>
&gt;  msgid &quot;Fedora Project - All available methods to get Fedora.&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
<div class="im">&gt; +msgstr &quot;Projet Fedora - Toutes les moyens disponibles pour obtenir Fedora.&quot;<br>
</div>Il y a une erreure là... Tous les moyens. Ou toutes les possibilités, ou<br>
toutes les méthodes, comme plus bas.<br>
<br>
&gt;  msgid &quot;Fedora Project - Get Fedora by Desktops, Formats or Spins.&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Projet Fedora - Obtenir Fedora par bureaux, formats ou versions personnalisées.&quot;<br>
par environnement bureautique, ou gestionnaire de bureaux.<br>
&gt;<br>
&gt;  #: data/content/get-fedora-options.html:27 data/content/get-fedora.html:49<br>
&gt;  msgid &quot;Desktops&quot;<br>
&gt;  msgstr &quot;Bureaux&quot;<br>
Gestionnaire de bureaux (là on parle  de GNOME, KDE...)<br>
<br>
&gt;<br>
&gt;  #: data/content/get-prerelease.html:138<br>
&gt;  msgid &quot;Fedora XFCE Live Media&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Live média Fedora XFCE&quot;<br>
Le logo c&#39;est &quot;XFCE&quot; mais le nom est bien Xfce, avec une seule<br>
majuscule. (Je dois corriger les chaînes originale... C&#39;est dans ma todo<br>
liste depuis un moment..)<br>
<div><div></div><div class="h5">--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>Merci Kevin<br>Il y a bien 56 chaines non traduites dans ce fichier fr.po.<br><br>Moi aussi cela m&#39;avait semblé bizarre, car je pensai qu&#39;il avait été fini...<br><br>Voila le nouveau diff<br>
<br>Dominique<br>