<br><br><div class="gmail_quote">Le 21 août 2011 11:44, Kévin Raymond <span dir="ltr"><<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
2011/8/21 dominique chepioq <<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>>:<br>
<div><div></div><div class="h5">><br>
><br>
> Le 20 août 2011 21:34, Fabien <<a href="mailto:marbolangos@gmail.com">marbolangos@gmail.com</a>> a écrit :<br>
>><br>
>><br>
>> 2011/8/20 dominique chepioq <<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>><br>
>>><br>
>>> Bonjour, il y a deux nouvelles chaînes dans<br>
>>> <a href="https://www.transifex.net/projects/p/comps/resource/default/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/comps/resource/default/</a><br>
>>><br>
>>> Voila le diff, cela devrai être rapide<br>
>>><br>
>>> Dominique<br>
>>><br>
>><br>
>> Salut,<br>
>><br>
>> +"Ces paquets ciblent les designers professionnels tel que l'équipe<br>
>> graphique " => j'aurais mis graphistes plutôt que designers<br>
>><br>
>> Sinon c'est ok,<br>
>> Fabien<br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> trans-fr mailing list<br>
>> <a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
>> <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
><br>
> Bonjour Fabien<br>
><br>
> Bonne remarque, « graphistes » est en effet plus français.<br>
><br>
> Mais en regardant sur le glossaire je viens de m'apercevoir qu'ils<br>
> traduisent « designer » par « concepteur ».<br>
><br>
> Cela ne serait-il pas mieux : « Ces paquets ciblent les concepteurs<br>
> professionnels tel que l'équipe graphique de Fedora. » ?<br>
><br>
> Cela éviterai la répétition de « graphique ».<br>
><br>
> Dominique<br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> trans-fr mailing list<br>
> <a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
> <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
><br>
<br>
</div></div>il me semble que « design » fait partit de notre vocabulaire<br>
maintenant. « Concepteur » c'est trop vague dans ce contexte, que est<br>
limité par la conception graphique. En fait quand design est un verbe,<br>
concevoir est mieux, sinon en adjectif design est bon.<br>
Enfin, je le vois comme ça, mais il y a peut-être mieux.<br>
Un exemple avec design en verbe : « designing a circuit needs some…<br>
» Là c'est bien « concevoir ».<br>
<br>
Sinon pour la première chaîne, lors de la précédente release on avait<br>
décidé de ne pas traduire le nom des groupes de paquets, de plus les<br>
noms des spins sont toujours en anglais il me semble.<br>
Sur spins.fpo elle est traduite en « suite Design » hum.<br>
<br>
Le plus important est de se conformer aux groupes yum.<br>
En fr, « yum grouplist » me retourne « Design Suite » et la on parle<br>
bien des paquets yum.<br>
Enfin, ça me gène aussi de ne pas le traduire. Dans ce cas on peut<br>
toujours donner le nom entre parenthèses.<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Kévin Raymond<br>
User:shaiton<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
</font><div><div></div><div class="h5">--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br>Pour traduire « designer » j'ai d'autres possibilités :
<style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style>
<p style="margin: 0px; text-indent: 0px;">créateur dessinateur styliste décorateur modéliste <br></p><p style="margin: 0px; text-indent: 0px;"><br></p><p style="margin: 0px; text-indent: 0px;">Je verrai bien dessinateur ou styliste...<br>
</p><p style="margin: 0px; text-indent: 0px;"><br></p><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br></p>