<br><br><div class="gmail_quote">Le 21 août 2011 19:22, Kévin Raymond <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="im">2011/8/21 dominique chepioq &lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>&gt;:<br>
</div><div class="im">&gt; Pour traduire « designer » j&#39;ai d&#39;autres possibilités :<br>
&gt;<br>
&gt; créateur dessinateur styliste décorateur modéliste<br>
&gt;<br>
&gt; Je verrai bien dessinateur ou styliste...<br>
&gt;<br>
<br>
</div>En gardant à l&#39;esprit que la Design Team, conçoit des interfaces, des<br>
logos, des dessins, des pages internet...<br>
Mais il n&#39;y a pas vraiment de très bonne traduction pour ça.<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
<br>
--<br>
</font><div><div></div><div class="h5">Kévin Raymond<br>
User:shaiton<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br><br>Bon, après mures réflexions je pense que je vais faire ceci <br>
<br>Design suite je le laisse tel quel,<br><br>De même que je laisse designers, après tout c&#39;est reconnu en français<br> Nouveau diff<br><br><br>