<br><br><div class="gmail_quote">2011/8/29 Fabien <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:marbolangos@gmail.com">marbolangos@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br><br><div class="gmail_quote"><div><div></div><div class="h5">2011/8/29 dominique chepioq <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com" target="_blank">chepioq@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<br><br><div class="gmail_quote">Le 27 août 2011 12:03, dominique chepioq <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com" target="_blank">chepioq@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<div><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


Bonjour, j&#39;ai l&#39;intention de terminer celui-ci : <a href="https://www.transifex.net/projects/p/fedora-deployment-guide/resource/Users_and_Groups/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/fedora-deployment-guide/resource/Users_and_Groups/</a><br>



<br>C&#39;est un gros fichier, cela risque d&#39;être un peu long...<br><font color="#888888"><br>Dominique<br><br>
</font></blockquote></div></div>Bonsoir,<br>Je viens juste de le finir, c&#39;est un gros fichier en apparence mais il y a beaucoup de chaines trés courtes.<br><br>Bonne lecture<br>Voici le diff<br><font color="#888888">Dominique<br>

<br></font></blockquote></div></div><div><br>Salut,<br><br>Voici quelques remarques :<br><br>+&quot;configuration de l&#39;utilisateur et configuration du groupe&lt;/see&gt;&quot; =&gt; +&quot;configuration de l&#39;utilisateur et du groupe&lt;/see&gt;&quot; (pas sûr que la répétition soit nécessaire)<br>

</div></div><br>+&quot;ajouter et supprimer des utilisateurs et des groupes <b>l</b>ocaux.&quot;<br><br>+&quot;l&#39;administrateur lorsque vous lance<b>z</b> le &lt;application&gt;Gestionnaire d&#39;utilisateurs&lt;/application&gt;, il vous sera &quot;<br>

<br>+&quot;&amp;MAJOROS; les ID utilisateur en dessous de 500 sont réservés pour les utilisateurs système. &quot;  =&gt; identifiant plutôt que ID ? (il faudrait le modifier dans quelques chaînes du coup)<br>+&quot;dans la bo<b>î</b>te de dialogue.&quot;<br>

<br>+&quot;Une fenêtre comme celle-ci &lt;xref linkend=\&quot;user-new-fig\&quot; /&gt; appara<b>î</b>t. Inscrivez le &quot;<br><br>+&quot;&lt;filename&gt;/home/&lt;replaceable&gt;&amp;lt;non d&#39;utilisateur&amp;gt;&lt;/replaceable&gt;/&lt;/filename&gt;. Vous &quot; =&gt; j&#39;aurai pas traduit le username mais après je sais pas si cela est modifié ou pas dans la fenêtre...<br>

+&quot;Si vous choisissez de créer le répertoire « home » , les fichiers de configuration par défaut &quot; =&gt; un espace en trop après les guillemets.<br><br>+&quot;UNIX manipule les groupes; il offre une nouvelle convention. Chaque fois que vous créez un nouvel &quot; =&gt; manque un espace après le point-virgule<br>

+&quot;vous ne voulez <b>pas </b>créer ce groupe, décochez &lt;guilabel&gt;Créer un groupe privé &quot;<br><br>+&quot;500 pour les utilisateurs système, il n&#39;est pas conseillé d&#39;assign<b>er</b> à un utilisateur &quot;<br>

<br>+&quot;Pour configurer davantage de propriétés de l&#39;utilisateur, telles que l&#39;expiration de mot de passe, &quot; =&gt; j&#39;aurais mis : +&quot;Pour configurer d&#39;autres paramètres utilisateur, tel que l&#39;expiration de mot de passe, &quot; (enfin je propose ;) )<br>

<br>+&quot; appara<b>î</b>t.&quot;<br><br>+&quot;&lt;primary&gt;configuration de l&#39;utilisateur&lt;/primary&gt; &lt;secondary&gt;modifier le shell &quot; =&gt; dans une chaîne tu mets console pour shell et d&#39;autres c&#39;est shell. Il y a une règle ?<br>

<br>+&quot;être modifié : &lt;/guilabel&gt;. Le nombre de jour<b>s</b> avant que le mot de passe de l&#39;utilisateur &quot;<br><br>+&quot;depuis la barre d&#39;outils. Une fenêtre semblable à &lt;xref linkend=\&quot;group-new-fig\&quot; /&gt; appara<b>î</b>t. &quot;<br>

<br>+&quot;/&gt; appara<b>î</b>t.&quot;<br><br>+&quot;&lt;tertiary&gt; &lt;application&gt;<b>G</b>estionnaire des utilisateurs&lt;/application&gt; &lt;/tertiary&gt;&quot; =&gt; j&#39;aurai pas mis la majuscule perso mais tu l&#39;as mise au début.<br>

<br>+&quot;&lt;tertiary&gt; &lt;application&gt;<b>G</b>estionnaire des utilisateurs&lt;/application&gt; &lt;/tertiary&gt;&quot; =&gt; idem<br><br>+&quot;de modification des comptes <b>d&#39;</b>utilisateur&quot; =&gt; pas sûr...<br>

<br>+&quot;de X Window System installé, utilisez les commandes suivantes pour configurer utilisateurs et groupes.&quot; =&gt; système de fenêtre X ? Ou alors mettre entre guillemets ?<br><br>+&quot;&lt;primary&gt;configuration de l<b>&#39;</b>utilisateur&lt;/primary&gt; &lt;secondary&gt;configuration &quot; =&gt; une parenthèse, (, à la place de l&#39;apostrophe<br>

<br>+&quot;Répertoire personnel devant être utilisé à la pl<b>a</b>ce de celui par défaut &quot;<br><br>+&quot;le mot de passe ai<b>t</b> expiré. Si &lt;userinput&gt;-1&lt;/userinput&gt; est spécifié, le compte n&#39;est pas &quot; =&gt; j&#39;aurais évité de mettre la phrase dans ce sens avec un : [...] immédiatement après expiration du mot de passe.<br>

+&quot;désactivé après que le mot de passe ai<b>t</b> expiré.&quot; =&gt; idem<br><br>....<br>Je m&#39;arrête vers la ligne 1000 du diff pour ce soir. Je continue demain et j&#39;envoie mon fichier sssd aussi demain. Beau boulot en tout cas !<br>
<font color="#888888">
<br>Fabien<br><br>
</font></blockquote></div><br>La suite !<br><br>+msgstr &quot;ignorer &lt;code&gt;/etc/login.defs&lt;/code&gt; par défaut&quot; =&gt; à mon avis c&#39;est pas le bon sens de la phrase. « Redéfinir les paramètres de &lt;code&gt;/etc/login.defs&lt;/code&gt; » ?<br>
<br>+msgstr &quot;permet de créer des groupe<b>s</b> en double&quot;<br><br>+msgstr &quot;&lt;primary&gt;mot de passe&lt;/primary&gt; &lt;secondary&gt;expirer&lt;/secondary&gt;&quot; =&gt; j&#39;aurais laissé expire<br><br>
+&quot;Lancez l&#39;interpréteur en ligne de commande Python avec la commande &lt;command &quot; =&gt; je pense que : &quot;Lancez l&#39;interpréteur  Python avec la commande &lt;command &quot; est tout aussi compréhensible et moins lourd. De toute façon l&#39;interpréteur Python est en ligne de commande<br>
<br>+&quot;moreinfo=\&quot;none\&quot;&gt;D&lt;/keycap&gt; pour quitter l&#39;interpréteur de commande Python.&quot; =&gt; même remarque<br><br>+&quot;Utiliser un mot de passe vide, bien que pratique, est une pratique très dangereuse, &quot;<br>
+&quot;et des tiers peuvent se connecter et accéder au système en utilisant &quot; =&gt; j&#39;aurais reformulé pour éviter d&#39;allonger la phrase comme anglais. =&gt; « Utiliser un mot de passe vide, bien que pratique, est très dangereux. Des tiers peuvent se .... »<br>
<br>+&quot;Un &lt;computeroutput&gt;x&lt;/computeroutput&gt; appara<b>î</b>t dans le champ du mot de passe ce qui &quot;<br><br>+&quot;Un point d&#39;exclamation (&lt;computeroutput&gt;!&lt;/computeroutput&gt;) appara<b>î</b>t dans le &quot;<br>
<br>+&quot;<b>À</b> ce moment, un compte verrouillé nommé &lt;computeroutput&gt;juan&lt;/computeroutput&gt; &quot;<br>+&quot;existe sur le système. <b>P</b>our l&#39;activer, l&#39;administrateur doit ensuite lui attribuer &quot;<br>
<br>+&quot;&lt;guilabel&gt;toutes&lt;/guilabel&gt; les installation<b>s</b>. L&#39;ID du groupe (GID) de cette table &quot; =&gt; par contre je comprends pas la phrase en anglais et en Français...<br><br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;dev,MAKEDEV&lt;/command&gt;&quot; =&gt; manque un espace de virgule ?<br>
<br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;initscripts,libutempter&lt;/command&gt;&quot; =&gt; idem ?<br><br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;dev&lt;/command&quot; =&gt; il manque le &gt; de la fin<br><br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;libutempter&lt;/command&quot; =&gt; idem<br>
<br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;mailman&lt;/command&quot; =&gt; idem<br><br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;XFree86-xfs&lt;/command&quot; =&gt; idem<br><br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;cyrus-imapd&lt;/command&quot; =&gt; idem<br>
<br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;sabayon&lt;/command&quot; =&gt; idem<br><br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;vhostmd&lt;/command&quot; =&gt; idem<br><br>+msgstr &quot;&lt;command&gt;usbmuxd&lt;/command&quot; =&gt; idem<br><br>
+&quot;65534&lt;footnote&gt;&lt;para&gt; nfsnobdy est 4294967294 sur les pl<b>a</b>teformes 64-bit &lt;/para&gt; &quot; =&gt; j&#39;aurais mis un s à bit...<br><br>+&quot;configurés par &lt;guilabel&gt;toutes&lt;/guilabel&gt; les installation<b>s</b>. les groupes sont &quot;<br>
<br>+&quot;systèm<b>e</b>s UNIX, &lt;command&gt;umask&lt;/command&gt; est réglé sur &lt;command&gt;022&lt;/command&gt;, &quot;<br><br>+&quot;aux fichiers créés dans un répertoire avec le &lt;firstterm&gt;setgid&lt;/firstterm&gt; bit. The setgid bit &quot; =&gt; Le setgid ?<br>
+&quot;parce que tou<b>s</b> les fichiers qu&#39;un utilisateur crée dans le répertoire sont détenues &quot; =&gt; et <b>détenus</b><br><br>+&quot;computeroutput&gt;emacs&lt;/computeroutput&gt;, saisissez : &quot; =&gt; il manque le &lt; du début<br>
<br>+&quot;ai à modifier les permissions du fichier à chaque fois qu&#39;un utilisateur &quot; =&gt; <b>n&#39;ait</b><br><br>+&quot;cachés&lt;/firstterm&gt; (fourni par le paquet &lt;filename&gt;shadow-utils&lt;/filename&gt;). &quot; =&gt; juste au dessus c&#39;est masqué. Il faudrait vérifier dans tout le document...<br>
<br>+&quot;manière traditionnelle de stocker les mots de passe sur les systèmes UNIX&quot; =&gt; il manque le : final<br><br>+&quot;La plupart des utilitaires fourni<b>s</b> par le paquet &lt;filename&gt;shadow-utils&lt;/filename&gt; &quot;<br>
<br>+msgstr &quot;&lt;primary&gt;utilisateurss&lt;/primary&gt; &lt;secondary&gt;ressources supplémentaires&lt;/secondary&gt;&quot; =&gt; un s en trop<br><br>+&quot;&lt;command&gt;man chage&lt;/command&gt; — Une commande pour modifier les mots de passe anciens &quot; =&gt; ancien pour aging ça va pas. C&#39;est le renouvellement des mots de passe je pense.<br>
<br>+&quot;&lt;command&gt;man pwconv&lt;/command&gt; — Un outils pour convertir les mots de passe standards &quot; =&gt; Un outil<br><br>Superbe boulot ! J&#39;ai du en laisser passer mais c&#39;est quand même long !<br><br>
Fabien<br>