# # Translators: Antoine POUILLAUDE # AUTHOR , YEAR., 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-26T13:38:57\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 12:32+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Development Tools" msgstr "Outils de développement" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Ada" msgstr "Ada" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Ada is a modern programming language designed for large, long-lived " "applications – and embedded systems in particular – where reliability and " "efficiency are essential. It was originally developed in the early 1980s " "(this version is generally known as Ada 83) by a team led by Dr. Jean " "Ichbiah at CII-Honeywell-Bull in France. The language was revised and " "enhanced in an upward compatible fashion in the early 1990s, under the " "leadership of Mr. Tucker Taft from Intermetrics in the U.S. The resulting " "language, Ada 95, was the first internationally standardized (ISO) Object-" "Oriented Language. Under the auspices of ISO, a further (minor) revision was" " completed as an amendment to the standard; this version of the language is " "known as Ada 2005. Work is currently in progress on some additional features" " (including support for program anotations) and is expected to be completed " "in 2012." msgstr "" "Ada est langage de programmation conçu pour les grosses applications " "de longue durée - et les systèmes embarqués en particulier - où la fiabilité " "et " "l'efficacité sont essentielles. À l'origine, il a été développé au début des " "années " "80 (cette première version étant généralement connue sous le nom de Ada 83) " "par une " "équipe dirigée par le Dr. Jean ICHBIAH au CII-Honeywell-Bull en France. Ce " "langage a été " "révisé et amélioré dans un souci ascendant de compatibilité au début des " "années 90, sous " "la direction de Mr. Tucker TAFT de la société de Intermetrics aux États-Unis. " "Le langage " "résultant, Ada 95, a été le premier Langage Orienté Objet mondialement " "reconnu (ISO). " "Sous l'égide du " "standard ISO, quelques modifications (mineures) ont été apportées à la norme " "comme amendements ; " "cette version du langage est aussi connu comme Ada 2005. Des travaux sur " "quelques fonctionnalités " "supplémentaires (incluant le support des anotations) sont actuellement en " "cours et devraient être " "achevés en 2012." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora 16 includes the latest open-source Ada development tools." msgstr "" "Fedora 16 inclut les plus récents outils open-source de développement Ada." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 16 includes full stack of tools for Ada Development: Compiler (gcc-" "gnat), Project Builder (gprbuild), IDE (GPS) and some others" msgstr "" "Fedora 16 inclut un kit d'outils complet pour le développement Ada : " "un compilateur (gcc-gnat), un créateur de projet (gprbuild), un IDE (GPS) et " "beaucoup d'autres." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Ada bindings for most popular tools such as: GTK, Qt, zeromq, Databases " "(PostgreSQL, MySQL and SQLite) etc" msgstr "" "Ada peut s'utiliser avec les plus populaires outils tels que : GTK, Qt, " "zeromq, Database " "(PostgreSQL, MySQL and SQLite) etc" #. Tag: title #, no-c-format msgid "autoconf-archive" msgstr "archive-autoconf" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The GNU Autoconf Archive is a collection of more than 450 macros for GNU " "Autoconf that have been contributed as free software by friendly supporters " "of the cause from all over the Internet. Version 2011.04.12 is now included " "in Fedora 16. Refer to http://www.gnu.org/software/autoconf-" "archive/index.html for the project details." msgstr "" "L'archive Autoconf GNU est une collection de plus de 450 macros, pour GNU " "Autoconf, sur laquelle ont participé d'amicaux défenseurs de la cause à " "travers tout Internet. La version " "2011.04.12 est à présent inclut dans Fedora. Référez-vous sur http://www.gnu.org/software/autoconf-" "archive/index.html pour des détails sur le projet." #. Tag: title #, no-c-format msgid "be" msgstr "be" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Bugs Everywhere is a “distributed bugtracker”, designed to complement " "distributed revision control systems. By using distributed revision control " "as a backend for bug state, we gain several convenient features:" msgstr "" "Bugs Everywhere est \"chasseur de bugs distribué\", conçu en complément " "des systèmes de contrôle de révision de base. En utilisant le service de " "révision " "comme un terminal pour l'état des bug, nous gagnons plusieurs fonctions " "pratiques :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Bugs and code that live on branches are tracked together—when a branch is " "merged, both the code changes and bug changes that the branch contains are " "merged alongside each other. We no longer have to be confused about whether " "a fix that is applied to the development branch but not yet present in the " "production branch means that our bug is “fixed”." msgstr "" "Bugs and code that live on branches are tracked together—when a branch is " "merged, both the code changes and bug changes that the branch contains are " "merged alongside each other. We no longer have to be confused about whether " "a fix that is applied to the development branch but not yet present in the " "production branch means that our bug is “fixed”." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Users can fully modify bug state while offline, unlike with many centralized" " bugtrackers." msgstr "" "Les utilisateurs peuvent modifier complétement l'etat des bugs, contrairement " "à beaucoup de \"chasseurs de bugs\" centralisés." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When a user checks out your source code, she gets the current bug state for " "free." msgstr "" "Lorsqu'un utilisateur vérifie votre code source, il obtient l'actuel état de " "bug " "gratuitement." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "We can still provide access to a friendly web interface for users—in this " "model, a web interface becomes just another client that merges with the main" " repository." msgstr "" "Nous pouvons encore fournir une interface web convivial pour les utilisateurs." " Dans " "ce modèle, une interface web devient juste un autre client qui se confond " "avec le répertoire " "principal." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora 16 includes version 1.0.1." msgstr "La version 1.0.1 est incluse dans Fedora 16." #. Tag: title #, no-c-format msgid "btparser" msgstr "btpasser" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "btparser is a backtrace parser and analyzer, which works " "with backtraces produced by the GNU Project Debugger. It can parse a text " "file with a backtrace to a tree of C structures, allowing the developer to " "analyze the threads and frames of the backtrace and work with them. The " "project's trac page may be found at https://fedorahosted." "org/btparser/" " ." msgstr "" "btparser est un décodeur et analyseur syntaxique, qui " "fonctionne " "avec des syntaxes produites par le Projet Debogueur GNU. Il peut découper un " "fichier texte " "avec une certaine syntaxe en un arbre de structures C, permettant au " "développeur d'analyser " "les processus légers et les cadres de la syntaxe et de travailler avec. La " "page du projet TRAC peut " "être trouver sur https://fedorahosted." "org/btparser/." #. Tag: title #, no-c-format msgid "caribou-devel" msgstr "caribou-devel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Caribou is a text entry and UI navigation application being developed as an " "alternative to the Gnome On-screen Keyboard. The overarching goal for " "Caribou is to create a usable solution for people whose primary way of " "accessing a computer is a switch device." msgstr "" "Caribou est une application d'entrée de texte et une interface utilisateur " "de navigation qui a été développée comme une alternative au clavier virtuel " "de Gnome. " "L'objectif principal de Caribou est de créer une solution viable pour les " "personnes qui " "accédent à leur ordinateur principalement grâce à un dispositif de " "commutation." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The initial goal is to make an in-place on-screen keyboard suitable for " "people who can use a mouse but not a hardware keyboard. This on-screen " "keyboard may also be useful for touch screen or tablet users. http://live.gnome.org/Caribou " "." msgstr "" "Le but initial est de produire un clavier virtuel adapté pour les personnes " "qui peuvent utiliser une souris mais pas un clavier physique. Ce clavier " "virtuel " "pourra aussi être utile pour les utilisateur d'écrans tactiles ou de " "tablettes. http://live.gnome.org/Caribou " "." #. Tag: title #, no-c-format msgid "cddlib-static" msgstr "cddlib-static" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "cddlib is a C library implementing of the Double Description Method of " "Motzkin et al. for generating all vertices (i.e. extreme points) and extreme" " rays of a general convex polyhedron. http://www.ifor.math." "ethz.ch/~fukuda/cdd_home/" " ." msgstr "" "cddlib est une bibliothéque C d'implémentation de la Méthode de Description " "Double de " "Motzkin et al. pour générer tous les sommets (i.e. extrémités) et les rayons " "extrêmes d'un " "polyèdre général convexe. http://www.ifor.math." "ethz.ch/~fukuda/cdd_home/" " ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "emacs-ecb" msgstr "emacs-ecb" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "emacs-ecb is an Emacs-based code browser. It displays a " "number of informational windows that allow for easy source code navigation " "and overview:" msgstr "" "\"emacs-ecb est un navigateur de code basé sur Emacs. Il " "affiche " "quelques fenêtres informative qui permettent une navigation aisé dans un code " "source " "et un aperçu selon : " #. Tag: para #, no-c-format msgid "A directory tree," msgstr "une arborescence," #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "a list of source files in the current directory (with full support and " "display of the VC-state)," msgstr "" "une liste de fichiers sources dans le dossier actuel (avec le support complet " "et " "l'affichage de l'Etat-VC)," #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "a list of functions/classes/methods/... in the current file, (ECB uses the " "CEDET-semantic, or Imenu, or etags, for getting this list so all languages " "supported by any of these tools are automatically supported by ECB too)" msgstr "" "une liste de fonctions/classes/méthodes/... dans le fichier utilisé, (ECB " "utilise " "CEDET-semantic, ou Imenu, ou etags pour avoir cette liste. Ainsi tous les " "langages " "supportés par chacun de ces outils sont automatiquement supportés par ECB)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a history of recently visited files (groupable by several criterias)," msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "a direct and auto-updated ecb-window for the semantic-analyzer for some " "intellisense," msgstr "" "une fenêtre ecb directe et auto-actualisée pour l'analyseur semantic pour " "quelque IntelliSense," #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Speedbar" msgstr "la barre de progression" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "output from compilation (the compilation window) and other modes like help, " "grep etc. or whatever a user defines to be displayed in this window." msgstr "" "le résultat de la compiltion (la fenêtre de compilation) et d'autres modes " "tels que l'aide, " "grep, etc. ou tout ce que l'utilisateur destine à être affiché dans cette " "fenêtre." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "More information may be found at " " http://ecb.sourceforge.net/ " "." msgstr "" "Plus d'info sur " " http://ecb.sourceforge.net/ " "." #. Tag: title #, no-c-format msgid "frama-c" msgstr "frama-c" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "frama-c is a C source code analysis tool, which may be " "used standalone, or integrated with Emacs. frama-c " "includes a source browser, and can calculate simple metrics such as sloc, " "call depth and cyclomatic complexity for a project. It can also generate " "simple call graphs. Various assertions about the code may be tested, and the" " code may be validated against a number of theorems. " "frama-c accepts user written plugins for additional " "custom analyses. More information on frama-c may be " "found at http://frama-c.com/ ." msgstr "" "frama-c est un outil d'analyse de code source C, qui peut " "être " "utilisé seul, ou intégré avec Emacs. frama-c intégre un " "navigateur de" "source, et peut calculer de simple métriques tel que les Sloc, call depth " "and cyclomatic " "complexity for a project. Il est aussi capable de générer de simple graphs " "d'appelle. Diverses " "assertions sur le code peuvent être testées, et le code peut-être validé par " "rapport à un certain nombre " " de théorèmes. frama-c accepte les modules écrit par les " "utilisateurs pour des analyses personalisées " "supplémentaires. Plus d'info de frama-c " "sur http://frama-c.com/ ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "GCC Python Plugins" msgstr "Modules GCC Python" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "GCC plugins that embed Python 2 and Python " "3 are now available, enabling developers to more easily hook into" " GCC's inner workings (e.g. to add new compiler warnings). See the " " Feature Page for more details." msgstr "" "Les modules GCC qui intègrent Python 2 et Python " "3 " "sont maintenant disponible, autorisant les développeurs à plonger plus " "facilement dans le fonctionnement " "fondamental de GCC (e.g. d'ajouter de nouveaux avertissements compilateur). " "Allez sur " " Feature Page pour plus de détails." #. Tag: title #, no-c-format msgid "jruby" msgstr "jruby" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "jruby is a Java implementation of the Ruby language, " "offering Ruby programmers the platform independence of Java. Version 1.6.2 " "of jruby is new to Fedora 16. The project page may be " "found at http://jruby.org ." msgstr "" "jruby est une implementation Java du langage Ruby, " "offrant aux programmeurs de Ruby independance de la plateforme de Java. La " "version 1.6.2 " "de jruby est nouvelle pour Fedora 16. La page web du " "projet de trouve sur " "found at http://jruby.org ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "libpipeline" msgstr "libpipeline" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "libpipeline provides a set of functions for manipulating " "pipelines of subprocesses in a flexible and convenient way. http://libpipeline.nongnu.org/" " ." msgstr "" "libpipeline fournit un ensemble de fontions pour manipuler " "des " "canalisations de sous-processus avec une méthode flexible et pratique. http://libpipeline.nongnu.org/" " ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "osm-gps-map-devel" msgstr "osm-gps-map-devel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "osm-gps-map-devel, a Gtk+ widget (and Python bindings) " "that when given GPS co-ordinates, draws a GPS track, and points of interest " "on a moving map display. Downloads map data from a number of websites, " "including openstreetmap.org. http://nzjrs.github.com/osm-gps-map/ ." msgstr "" "osm-gps-map-devel, un composant Gtk+ (et compatible " "Python) " "qui, losqu'on entre des coordonnées GPS, dessine un chemin GPS, et donne les " "points d'intérêts " "sur un afficheur de carte mobile. Ce logiciel télécharge les données de carte " "sur quelques sites " "dont openstreetmap.org. http://nzjrs.github.com/osm-gps-map/ ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 16 ships with Perl 5.14, which boasts Unicode " "version 6 compatibility, more reliable and consistent exception handling, " "improved IPV6 support, and performance and memory handling improvements. For" " the full list of changes (including syntax changes), please see the " "official Perl documentation: http://perldoc.perl." "org/perl5140delta.html." msgstr "" "Fedora 16 est livré avec Perl 5.14, qui se targue d'être " "compatible avec " "la version 6 d'Unicode, de posséder une gestion des exceptions plus fiable et " "plus cohérente, " "d'être amélioré pour le support IPV6, et d'avoir des améliorations de la " "manipulation des performances " "et de la mémoire. Pour la liste complète des changements (incluant les " "changements de syntaxe), rendez-vous, " "s'il vous plait, sur la documentation officielle de Perl : http://perldoc.perl." "org/perl5140delta.html.." #. Tag: title #, no-c-format msgid "qwtpolar-devel" msgstr "qwtpolar-devel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "qwtpolar-devel is a library for plotting polar graphs. " " http://qwtpolar.sourceforge.net/<" "/ulink>" " ." msgstr "" "qwtpolar-devel est une bibliothèque pour le tracé de " "graphiques polaires. " " http://qwtpolar.sourceforge.net/<" "/ulink>" " ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "shunit2" msgstr "shunit2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "shunit2 is a unit test framework for shell scripts " "similar to PyUnit or JUnit. http://code.google.com/p/shunit2/<" "/ulink>" " ." msgstr "" "shunit2 est une unité de test framework pour les scriptes " "shell " "similaire à PyUnit ou JUnit. http://code.google.com/p/shunit2/<" "/ulink>" " ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Static Analysis of CPython Extensions" msgstr "Analyses Statique des Modules Cpython" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora now ships with a gcc-with-cpychecker variant of GCC, which adds " "additional compile-time checks to Python extension modules written in C, " "detecting various common problems (e.g. reference counting mistakes)." msgstr "" "Fedora est maintenant livré avec une variante de gcc-avec-vérficateurcpy, qui " "ajoute " "des vérificateurs de compilation supplémentaires pour les modules d'extension " "Python écris en C," " detectant plusieurs problèmes communs(e.g. erreurs de comptage de reference)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "why-emacs" msgstr "why-emacs" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "why-emacs is an Emacs add on for the Why software " "verification tool. http://why.lri.fr/ . Why supports" " a number of theorem provers including Ergo, haRVey and Zenon, as well as a " "number of others." msgstr "" "why-emacs est une extension Emacs pour les logiciels outil " "de vérification Why. " " " "http://why.lri.fr/ . " "Why supporte de nombreux démonstrateurs dont Ergo, haRVey and Zenon, et bien " "d'autres encore." #. Tag: title #, no-c-format msgid "wso2" msgstr "wso2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "New to Fedora 16, the WSO2 Web Services Framework for C++ is an enterprise " "grade C++ library for providing and consuming Web Services in C++. Fedora " "includes version 2.1.0 of the framework. Documentation may be found at " " http://wso2." "org/project/wsf/cpp/2.0.0/docs/" " ." msgstr "" "Nouveau dans Fedora 16, le service web framework WSO2 pour C++ est une " "bibliothèque C++ " "pour le fonctionnement et utilisation des services web en C++. Fedora inclut " "la version 2.1.0 du framwork. La documentation " "peut être trouvée sur http://wso2." "org/project/wsf/cpp/2.0.0/docs/" " ."