<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Le 02/10/2011 19:26, Fabien a &eacute;crit&nbsp;:
    <blockquote
cite="mid:CAO74gBX78Yu+D5vewr2vROtyHy+Sy2G8DuQj9ZXbjQ22qf5sGw@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">2011/10/2 pet <span dir="ltr">&lt;<a
            moz-do-not-send="true" href="mailto:listeco@hotmail.fr">listeco@hotmail.fr</a>&gt;</span><br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
          .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
          <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"> Le 29/09/2011 13:47,
            pet a &eacute;crit&nbsp;:
            <blockquote type="cite">
              <div>
                <div class="h5">
                  <pre>Le 29/09/2011 11:00, K&eacute;vin Raymond a &eacute;crit :
</pre>
                  <blockquote type="cite">
                    <pre>2011/9/29 Fabien <a moz-do-not-send="true" href="mailto:marbolangos@gmail.com" target="_blank">&lt;marbolangos@gmail.com&gt;</a>:
</pre>
                    <blockquote type="cite">
                      <pre>2011/9/29 K&eacute;vin Raymond <a moz-do-not-send="true" href="mailto:shaiton@fedoraproject.org" target="_blank">&lt;shaiton@fedoraproject.org&gt;</a>
</pre>
                      <blockquote type="cite">
                        <pre>2011/9/28 Fabien <a moz-do-not-send="true" href="mailto:marbolangos@gmail.com" target="_blank">&lt;marbolangos@gmail.com&gt;</a>:
</pre>
                        <blockquote type="cite">
                          <pre>Voici l'annonce fa&icirc;te lors de sa parution : &lt;emphasis&gt; &laquo;Haute   =&gt; Il
manque
un espace avant Haute
la r&eacute;plication Heartbeat am&eacute;liore la vitesse du basculement et la
fiabilit&eacute;. &raquo; =&gt; la r&eacute;plication par pulsations am&eacute;liore la vitesse de
basculement et la fiabilit&eacute; &raquo;. (heartbeat est traduit par pulsations. Le
reste c'est au jugement)
</pre>
                        </blockquote>
                        <pre>C'est certain qu'on traduise Heartbeat ? J'allais faire la remarque au
d&eacute;but cependant,
<a moz-do-not-send="true" href="http://www.mysql.fr/products/enterprise/database/" target="_blank">http://www.mysql.fr/products/enterprise/database/</a>
Une recherche te donnera la &laquo; traduction &raquo;, est-fiable mon lien ? Je
suppose.


--
K&eacute;vin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2

</pre>
                      </blockquote>
                      <pre>J'ai vu souvent le mot pulsation personnellement et en plus si on regarde
sur [1] et [2] ils sont traduits par pulsation. Apr&egrave;s ce n'est pas non plus
le mot qui g&egrave;ne m&ecirc;me si une personne qui ne parle pas un mot ne comprendra
clairement jamais ce mot.

Fabien

[1] <a moz-do-not-send="true" href="http://en.fr.open-tran.eu/suggest/heartbeat" target="_blank">http://en.fr.open-tran.eu/suggest/heartbeat</a>
[2] <a moz-do-not-send="true" href="http://glossaire.traduc.org/index.php" target="_blank">http://glossaire.traduc.org/index.php</a>

</pre>
                    </blockquote>
                    <pre>Ok, dans ce cas c'est mieux en effet. Tant que &ccedil;a ne fait pas
r&eacute;f&eacute;rence au nom d'une m&eacute;thode.


</pre>
                  </blockquote>
                  <pre>Merci pour vos corrections et pr&eacute;cisions.
Voici le nouveau diff pour ce paragraphe.

Pierre
</pre>
                  <br>
                  <fieldset></fieldset>
                  <br>
                </div>
              </div>
              <div class="im">
                <pre>--
trans-fr mailing list
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a moz-do-not-send="true" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
              </div>
            </blockquote>
            Bonjour &agrave; tous,<br>
            Pour ce document, je n'ai traduit que ces deux paragraphes.<br>
            Pour le DCPC dois-je envoyer le fichier complet ou seulement
            les deux ?<br>
            <br>
            Cordialement<br>
            Pierre <br>
          </div>
          <br>
        </blockquote>
        <div><br>
          Salut,<br>
          <br>
          Envoie le fichier il s'occupera tout seul de trouver les
          nouvelles traductions.<br>
          <br>
          Fabien <br>
        </div>
      </div>
      <br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </blockquote>
    D'accord, merci Fabien pour ces pr&eacute;cisions.<br>
    Je vais le faire et commencer de nouveaux fichiers.<br>
    <br>
    Pierre<br>
  </body>
</html>