<br><br><div class="gmail_quote">Le 15 octobre 2011 12:18, Kévin Raymond <span dir="ltr"><<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
2011/10/15 dominique chepioq <<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>>:<br>
> Bonjour,<br>
<br>
Salut !<br>
<div class="im"><br>
> Vous vous souvenez peut-être (ou pas) que l'on avait un soucis de<br>
> traduction pour ce fichier.<br>
<br>
</div>Petite info, j'ai mis le POT à jour, 80 nouvelles chaînes sur les<br>
spins (je suppose que tu l'as vu).<br>
Par contre, il y a des pages en préparation pour la spin Elecronics et<br>
la Robotics (je les ai bougés pour qu'ils s'y collent rapidement).<br>
Donc il y aura encore de nouvelles chaînes dans quelques semaines.<br>
<div class="im"><br>
<br>
> Pour ces deux phrases :<br>
> - Plowing that permits interactive stretching and compaction.<br>
> -Logs and corner stitching to achieve efficient implementations.<br>
><br>
> J'avais demandé de l'aide sur le forum, et j'ai eu une réponse (<br>
> <a href="http://forums.fedora-fr.org/viewtopic.php?pid=479781#p479781" target="_blank">http://forums.fedora-fr.org/viewtopic.php?pid=479781#p479781</a> )<br>
><br>
> Voici les propositions :<br>
</div>Cool :)<br>
<div class="im"><br>
> Plowing that permits interactive stretching and compaction. ==> Fonction<br>
> plowing pour compacter ou étirer l'empilement des couches de façon<br>
> interactive.<br>
<br>
</div>Ok, mais il nous faut traduire « plowing ». On ne sait pas comment le<br>
traduire, donc peut-être « Fonction de traitement (« plowing »)<br>
permettant de compacter ou d'étirer l'empilement… » ?<br>
Sinon on garde, mais alors le terme entre guillemet avec une<br>
explication simpliste entre parenthèse.<br>
<div class="im"><br>
<br>
> Logs and corner stitching to achieve efficient implementations. ==> Fonction<br>
> "logs & corner stitching" pour une implémentation efficace.<br>
</div>Pareil ici, je pense qu'il faut traduire aussi.<br>
Fonction reliant une suite de point au travers de données sur quatre<br>
coins, permettant une implémentation plus efficace. De l'anglais «<br>
logs & corner stitching ».<br>
Voilà mon avis, qui peut évoluer aussi.<br>
<div class="im"><br>
<br>
> Qu'en pensez-vous ?<br>
><br>
> Si vous êtes d'accord, je corrigerai en ligne.<br>
</div>Oui pas de soucis, corrige sans prendre en compte toutes les nouvelles chaînes.<br>
Par contre, ensuite il faudrait remercier sur le forum et donner les<br>
traductions retenues, en précisant qu'ils peuvent toujours les<br>
contester (je pourrai prendre le relai pour faire le méchant si tu<br>
veux :) ).<br>
<br>
<br>
><br>
> Dominique<br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> trans-fr mailing list<br>
> <a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
> <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Kévin Raymond<br>
User:shaiton<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
<font color="#888888">--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></font></blockquote></div><br>Merci Kevin,<br><br>J'ai déjà remercié sur le forum, et je soumet tes traductions. J'attends la réponse.<br>