# # Translators: Antoine POUILLAUDE # AUTHOR , YEAR., 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-26T13:38:57\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-16 13:29+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Development Tools" msgstr "Outils de développement" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Ada" msgstr "Ada" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Ada is a modern programming language designed for large, long-lived " "applications – and embedded systems in particular – where reliability and " "efficiency are essential. It was originally developed in the early 1980s " "(this version is generally known as Ada 83) by a team led by Dr. Jean " "Ichbiah at CII-Honeywell-Bull in France. The language was revised and " "enhanced in an upward compatible fashion in the early 1990s, under the " "leadership of Mr. Tucker Taft from Intermetrics in the U.S. The resulting " "language, Ada 95, was the first internationally standardized (ISO) Object-" "Oriented Language. Under the auspices of ISO, a further (minor) revision was" " completed as an amendment to the standard; this version of the language is " "known as Ada 2005. Work is currently in progress on some additional features" " (including support for program anotations) and is expected to be completed " "in 2012." msgstr "Ada est langage de programmation moderne conçu pour les grosses applications " "de longue durée - et les systèmes embarqués en particulier - où la fiabilité " "et " "l'efficacité sont essentielles. À l'origine, il a été développé au début des " "années " "80 (cette première version étant généralement connue sous le nom de Ada 83) " "par une " "équipe dirigée par le Dr. Jean ICHBIAH au CII-Honeywell-Bull en France. Ce " "langage a été " "révisé et amélioré dans un souci ascendant de compatibilité au début des " "années 90, sous " "la direction de Mr. Tucker TAFT de la société de Intermetrics aux États-Unis. " "Le langage " "résultant, Ada 95, a été le premier langage orienté objet mondialement " "reconnu (ISO). " "Sous l'égide du " "standard ISO, quelques modifications (mineures) ont été apportées à la norme " "en tant qu'avenant ; " "cette version du langage est aussi connu comme Ada 2005. Des travaux sur " "quelques fonctionnalités " "supplémentaires (incluant la prise en charge des annotations) sont " "actuellement en " "cours et devraient être " "achevés en 2012." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora 16 includes the latest open-source Ada development tools." msgstr "Fedora 16 inclut les plus récents outils Open Source de développement Ada." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 16 includes full stack of tools for Ada Development: Compiler (gcc-" "gnat), Project Builder (gprbuild), IDE (GPS) and some others" msgstr "Fedora 16 inclut un kit d'outils complet pour le développement Ada : " "un compilateur (gcc-gnat), un créateur de projet (gprbuild) et un IDE (GPS) " "entre " "autres." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Ada bindings for most popular tools such as: GTK, Qt, zeromq, Databases " "(PostgreSQL, MySQL and SQLite) etc" msgstr "Ada peut s'utiliser avec les plus populaires outils tels que : GTK, Qt, " "zeromq, Database " "(PostgreSQL, MySQL and SQLite) etc." #. Tag: title #, no-c-format msgid "autoconf-archive" msgstr "archive-autoconf" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The GNU Autoconf Archive is a collection of more than 450 macros for GNU " "Autoconf that have been contributed as free software by friendly supporters " "of the cause from all over the Internet. Version 2011.04.12 is now included " "in Fedora 16. Refer to http://www.gnu.org/software/autoconf-" "archive/index.html for the project details." msgstr "L'archive Autoconf GNU est une collection de plus de 450 macros, pour GNU " "Autoconf, sur laquelle ont participé d'amicaux défenseurs de la cause à " "travers tout internet. La version " "2011.04.12 est à présent inclut dans Fedora. Référez-vous à http://www.gnu.org/software/autoconf-" "archive/index.html pour des détails sur le projet." #. Tag: title #, no-c-format msgid "be" msgstr "be" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Bugs Everywhere is a /\"distributed bugtracker/\", designed to complement " "distributed revision control systems. By using distributed revision control " "as a backend for bug state, we gain several convenient features:" msgstr "Bugs Everywhere est « chasseur d'anomalies distribué », conçu en complément " "des systèmes de contrôle de révision de base. En utilisant le service de " "révision " "en tant que moteur de gestion d'état des anomalies, nous gagnons plusieurs " "fonctions " "pratiques :" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Bugs and code that live on branches are tracked together—when a branch is " "merged, both the code changes and bug changes that the branch contains are " "merged alongside each other. We no longer have to be confused about whether " "a fix that is applied to the development branch but not yet present in the " "production branch means that our bug is “fixed”." msgstr "Les anomalies sont suives en même temps que le code − lorsqu'une " "branche est fusionnée, les modifications de code et les modifications " "concernant les anomalies que la branche contient sont fusionnés " "entre-eux. Nous n'avons plus à nous inquiéter de savoir si la " "correction est appliquée dans la branche de développement mais pas " "encore dans la branche de production. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Users can fully modify bug state while offline, unlike with many centralized" " bugtrackers." msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier complètement l'état des anomalies en étant " "hors-ligne, contrairement " "à beaucoup de « chasseurs d'anomalies » centralisés." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "When a user checks out your source code, she gets the current bug state for " "free." msgstr "Lorsqu'un utilisateur vérifie votre code source, il obtient l'état actuel des " "anomalies " "gratuitement." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "We can still provide access to a friendly web interface for users—in this " "model, a web interface becomes just another client that merges with the main" " repository." msgstr "Nous pouvons encore fournir une interface internet convivial pour les " "utilisateurs." " Dans " "ce modèle, une interface internet devient juste un autre client qui fusionne " "avec le dépôt " "principal." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora 16 includes version 1.0.1." msgstr "La version 1.0.1 est incluse dans Fedora 16." #. Tag: title #, no-c-format msgid "btparser" msgstr "btpasser" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "btparser is a backtrace parser and analyzer, which works " "with backtraces produced by the GNU Project Debugger. It can parse a text " "file with a backtrace to a tree of C structures, allowing the developer to " "analyze the threads and frames of the backtrace and work with them. The " "project's trac page may be found at https://fedorahosted." "org/btparser/" " ." msgstr "btparser est un décodeur et analyseur syntaxique, qui " "fonctionne " "avec des syntaxes produites par le correcteur d'anomalie GNU. Il peut " "découper un " "fichier texte " "avec une certaine syntaxe en un arbre de structures C, permettant aux " "développeurs d'analyser " "les processus légers et les cadres de la syntaxe et de travailler avec. La " "page du projet Trac peut " "être trouver sur https://fedorahosted." "org/btparser/." #. Tag: title #, no-c-format msgid "caribou-devel" msgstr "caribou-devel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Caribou is a text entry and UI navigation application being developed as an " "alternative to the Gnome On-screen Keyboard. The overarching goal for " "Caribou is to create a usable solution for people whose primary way of " "accessing a computer is a switch device." msgstr "Caribou est une application d'entrée de texte et une interface utilisateur " "de navigation qui a été développée comme une alternative au clavier virtuel " "de GNOME. " "L'objectif principal de Caribou est de créer une solution viable pour les " "personnes qui " "accèdent à leur ordinateur principalement grâce à un dispositif de " "commutation." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "The initial goal is to make an in-place on-screen keyboard suitable for " "people who can use a mouse but not a hardware keyboard. This on-screen " "keyboard may also be useful for touch screen or tablet users. http://live.gnome.org/Caribou " "." msgstr "Le but initial est de produire un clavier virtuel adapté pour les personnes " "qui peuvent utiliser une souris mais pas un clavier physique. Ce clavier " "virtuel " "pourra aussi être utile pour les utilisateur d'écrans tactiles ou de " "tablettes. http://live.gnome.org/Caribou " "." #. Tag: title #, no-c-format msgid "cddlib-static" msgstr "cddlib-static" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "cddlib is a C library implementing of the Double Description Method of " "Motzkin et al. for generating all vertices (i.e. extreme points) and extreme" " rays of a general convex polyhedron. http://www.ifor.math." "ethz.ch/~fukuda/cdd_home/" " ." msgstr "cddlib est une bibliothèque C d'implémentation de la méthode de description " "double de " "Motzkin et al. pour générer tous les sommets (i.e. extrémités) et les rayons " "extrêmes d'un " "polyèdre général convexe. http://www.ifor.math." "ethz.ch/~fukuda/cdd_home/" " ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "emacs-ecb" msgstr "emacs-ecb" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "emacs-ecb is an Emacs-based code browser. It displays a " "number of informational windows that allow for easy source code navigation " "and overview:" msgstr "emacs-ecb est un explorateur de code basé sur Emacs. Il " "affiche " "quelques fenêtres informatives qui permettent une navigation aisée dans un " "code " "source " "et un aperçu selon : " #. Tag: para #, no-c-format msgid "A directory tree," msgstr "une arborescence," #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "a list of source files in the current directory (with full support and " "display of the VC-state)," msgstr "une liste de fichiers sources dans le dossier actuel (avec le support complet " "et " "l'affichage de l'état-VC)," #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "a list of functions/classes/methods/... in the current file, (ECB uses the " "CEDET-semantic, or Imenu, or etags, for getting this list so all languages " "supported by any of these tools are automatically supported by ECB too)" msgstr "une liste de fonctions/classes/méthodes/... dans le fichier utilisé, (ECB " "utilise " "CEDET-semantic, ou Imenu, ou etags pour avoir cette liste. Ainsi tous les " "langages " "supportés par chacun de ces outils sont automatiquement pris en charge par " "ECB)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "a history of recently visited files (groupable by several criterias)," msgstr "un historique des fichiers visités récemment (regroupés selon plusieurs " "critères)," #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "a direct and auto-updated ecb-window for the semantic-analyzer for some " "intellisense," msgstr "une fenêtre ecb directe et auto-actualisée pour l'analyseur semantic pour " "quelque IntelliSense," #. Tag: para #, no-c-format msgid "the Speedbar" msgstr "la barre de progression" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "output from compilation (the compilation window) and other modes like help, " "grep etc. or whatever a user defines to be displayed in this window." msgstr "le résultat de la compilation (la fenêtre de compilation) et d'autres modes " "tels que l'aide, " "grep, etc. ou tout ce que l'utilisateur destine à être affiché dans cette " "fenêtre." #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "More information may be found at " " http://ecb.sourceforge.net/ " "." msgstr "Plus d'informations sur " " http://ecb.sourceforge.net/ " "." #. Tag: title #, no-c-format msgid "frama-c" msgstr "frama-c" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "frama-c is a C source code analysis tool, which may be " "used standalone, or integrated with Emacs. frama-c " "includes a source browser, and can calculate simple metrics such as sloc, " "call depth and cyclomatic complexity for a project. It can also generate " "simple call graphs. Various assertions about the code may be tested, and the" " code may be validated against a number of theorems. " "frama-c accepts user written plugins for additional " "custom analyses. More information on frama-c may be " "found at http://frama-c.com/ ." msgstr "frama-c est un outil d'analyse de code source C, qui peut " "être " "utilisé seul, ou intégré avec Emacs. frama-c intègre un " "explorateur de " "source, et peut calculer de simple métriques tel que les lignes de codes " "sources, la profondeur " "d'appel et la complexité cyclomatique d'un projet. Il est aussi capable de " "générer de simple graphiques " "d'appel. Diverses " "assertions sur le code peuvent être testées, et le code peut-être validé par " "rapport à un certain nombre " " de théorèmes. frama-c accepte les modules écrit par les " "utilisateurs pour des analyses personnalisées " "supplémentaires. Plus d'informations sont disponibles surframa-c<" "/emphasis> " "sur http://frama-c.com/ ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "GCC Python Plugins" msgstr "Modules GCC Python" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "GCC plugins that embed Python 2 and Python " "3 are now available, enabling developers to more easily hook into" " GCC's inner workings (e.g. to add new compiler warnings). See the " " Feature Page for more details." msgstr "Les modules GCC qui intègrent Python 2 et Python " "3 " "sont maintenant disponible, autorisant les développeurs à plonger plus " "facilement dans le fonctionnement " "fondamental de GCC (ex. d'ajouter de nouveaux avertissements compilateur). " "Allez sur la " " pages des fonctionnalités pour plus de détails." #. Tag: title #, no-c-format msgid "jruby" msgstr "jruby" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "jruby is a Java implementation of the Ruby language, " "offering Ruby programmers the platform independence of Java. Version 1.6.2 " "of jruby is new to Fedora 16. The project page may be " "found at http://jruby.org ." msgstr "jruby est une implementation Java du langage Ruby, " "offrant aux programmeurs de Ruby l'indépendance de la plate forme de Java. La " "version 1.6.2 " "de jruby est nouvelle pour Fedora 16. La page internet " "est disponible à l'adresse " " http://jruby.org ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "libpipeline" msgstr "libpipeline" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "libpipeline provides a set of functions for manipulating " "pipelines of subprocesses in a flexible and convenient way. http://libpipeline.nongnu.org/" " ." msgstr "libpipeline fournit un ensemble de fonctions permettant " "de manipuler le " "pipeline de sous-processus d'une manière flexible et pratique. http://libpipeline.nongnu.org/" " ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "osm-gps-map-devel" msgstr "osm-gps-map-devel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "osm-gps-map-devel, a Gtk+ widget (and Python bindings) " "that when given GPS co-ordinates, draws a GPS track, and points of interest " "on a moving map display. Downloads map data from a number of websites, " "including openstreetmap.org. http://nzjrs.github.com/osm-gps-map/ ." msgstr "osm-gps-map-devel, un composant Gtk+ (et compatible " "Python) " "qui, lorsqu'on entre des coordonnées GPS, dessine un chemin GPS, et donne les " "points d'intérêts " "sur un afficheur de carte mobile. Ce logiciel télécharge les données de carte " "sur quelques sites " "dont openstreetmap.org. http://nzjrs.github.com/osm-gps-map/ ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora 16 ships with Perl 5.14, which boasts Unicode " "version 6 compatibility, more reliable and consistent exception handling, " "improved IPV6 support, and performance and memory handling improvements. For" " the full list of changes (including syntax changes), please see the " "official Perl documentation: http://perldoc.perl." "org/perl5140delta.html." msgstr "Fedora 16 est livré avec Perl 5.14, qui se targue d'être " "compatible avec " "la version 6 d'Unicode, de posséder une gestion des exceptions plus fiable et " "plus cohérente, " "d'être amélioré pour le support IPV6, et d'avoir des améliorations de la " "manipulation des performances " "et de la mémoire. Pour la liste complète des changements (incluant les " "changements de syntaxe), rendez-vous, " "s'il vous plaît, sur la documentation officielle de Perl : http://perldoc.perl." "org/perl5140delta.html.." #. Tag: title #, no-c-format msgid "qwtpolar-devel" msgstr "qwtpolar-devel" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "qwtpolar-devel is a library for plotting polar graphs. " " http://qwtpolar.sourceforge.net/<" "/ulink>" " ." msgstr "qwtpolar-devel est une bibliothèque pour le tracé de " "graphiques polaires. " " http://qwtpolar.sourceforge.net/<" "/ulink>" " ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "shunit2" msgstr "shunit2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "shunit2 is a unit test framework for shell scripts " "similar to PyUnit or JUnit. http://code.google.com/p/shunit2/<" "/ulink>" " ." msgstr "shunit2 est une unité de test framework pour les scripts " "shell " "similaire à PyUnit ou JUnit. http://code.google.com/p/shunit2/<" "/ulink>" " ." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Static Analysis of CPython Extensions" msgstr "Analyses Statiques des Modules Cpython" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Fedora now ships with a gcc-with-cpychecker variant of GCC, which adds " "additional compile-time checks to Python extension modules written in C, " "detecting various common problems (e.g. reference counting mistakes)." msgstr "Fedora est maintenant livré avec une variante de gcc-avec-vérficateurcpy, qui " "ajoute " "des vérificateurs de compilation supplémentaires pour les modules d'extension " "Python écris en C," " détectant plusieurs problèmes communs (ex. erreurs de comptage de référence)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "why-emacs" msgstr "why-emacs" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "why-emacs is an Emacs add on for the Why software " "verification tool. http://why.lri.fr/ . Why supports" " a number of theorem provers including Ergo, haRVey and Zenon, as well as a " "number of others." msgstr "why-emacs est une extension Emacs pour les logiciels outil " "de vérification Why. " " " "http://why.lri.fr/ . " "Why supporte de nombreux démonstrateurs dont Ergo, haRVey and Zenon, et bien " "d'autres encore." #. Tag: title #, no-c-format msgid "wso2" msgstr "wso2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "New to Fedora 16, the WSO2 Web Services Framework for C++ is an enterprise " "grade C++ library for providing and consuming Web Services in C++. Fedora " "includes version 2.1.0 of the framework. Documentation may be found at " " http://wso2." "org/project/wsf/cpp/2.0.0/docs/" " ." msgstr "Nouveau dans Fedora 16, le service web framework WSO2 pour C++ est une " "bibliothèque C++ " "pour le fonctionnement et utilisation des services web en C++. Fedora inclut " "la version 2.1.0 du framework. La documentation " "peut être trouvée sur http://wso2." "org/project/wsf/cpp/2.0.0/docs/" " ."