<br><br><div class="gmail_quote">Le 25 octobre 2011 23:41, FRANÇOIS Cyril <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:cyril.francois.87@gmail.com">cyril.francois.87@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Le mardi 25 octobre 2011 à 06:38 +0200, dominique chepioq a écrit :<br>
<div class="im">&gt; Bonjour,<br>
&gt; Je passe en DCPC<br>
<br>
</div>&gt;#. Tag: para<br>
&gt;#, no-c-format<br>
&gt;msgid &quot;&quot;<br>
&gt;&quot;The Amazon EC2 provides a place for anyone with an account to create<br>
&gt;and &quot;<br>
&gt;&quot;operate their own virtualized computing environment. As one of the<br>
&gt;largest &quot;<br>
&gt;&quot;Infrastructure-as-a-Service (IaaS) providers, Amazon provides an<br>
&gt;almost &quot;<br>
&gt;&quot;unlimited&quot;<br>
&gt;msgstr &quot;&quot;<br>
&gt;&quot;Amazon EC2 fournit un emplacement, pour celui qui a un compte, où<br>
&gt;créer et &quot;<br>
&gt;&quot;exploiter leur propre environnement informatique virtualisé. Étant<br>
&gt;l&#39;un des &quot;<br>
&gt;&quot;plus grands fournisseurs « d&#39;infrastructure en tant service » (IaaS),<br>
&gt;Amazon &quot;<br>
&gt;&quot;en fournit un quasi illimité.&quot;<br>
<br>
Plutôt que « emplacement », j&#39;emploierai « espace »<br>
Je dis ça car on parle beaucoup d&#39;espace « cloud », d&#39;espace « en ligne<br>
» plus que d&#39;emplacement. Quant au « y » tu en fais bien ce que tu veux,<br>
je trouve que ça facilite la lecture de la phrase.<br>
<br>
&quot;Amazon EC2 fournit un espace, à celui qui a un compte, pour y créer et<br>
exploiter leur propre environnement informatique virtualisé.&quot;<br>
<br>
<br>
&gt;#. Tag: para<br>
&gt;#, no-c-format<br>
<div class="im">&gt;msgid &quot;&quot;<br>
&gt;&quot;The &lt;guilabel&gt;Contact Information&lt;/guilabel&gt; screen requests entry<br>
&gt;name, &quot;<br>
&gt;&quot;address, and a phone number. Fields with a &lt;literal&gt;*&lt;/literal&gt; next &gt;to &gt;them&quot;<br>
&gt;&quot; are required. Registration will not be allowed to proceed if they are<br>
&gt;not &quot;<br>
&gt;&quot;populated.&quot;<br>
&gt;msgstr &quot;&quot;<br>
&gt;&quot;L&#39;écran &lt;guilabel&gt;Coordonnées&lt;/guilabel&gt; vous demandera de saisir<br>
votre &gt;nom, &quot;<br>
&gt;&quot;votre adresse et un numéro de téléphone. Les champs avec un<br>
&gt;&lt;literal&gt;*&lt;/literal&gt; &quot;<br>
&gt;&quot;à coté d&#39;eux sont obligatoires.L&#39;inscription ne pourra pas se<br>
&gt;poursuivre s&#39;ils ne &quot;<br>
&gt;&quot;sont pas remplis.&quot;<br>
</div>Il manque un espace entre le point « . » et « L&#39;inscription ».<br>
<br>
Je n&#39;ai trouvé que ça à dire.<br>
<font color="#888888"><br>
FRANÇOIS Cyril<br>
user : Fil_Rouge<br>
</font><div><div></div><div class="h5"><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br>Bonjour<br><br>D&#39;accord pour l&#39;utilisation d&#39;« espace » au lieu d&#39;«  emplacement ».<br>
<br>&quot;Amazon EC2 fournit un espace, à celui qui a un compte, pour y créer et<br>
exploiter leur propre environnement informatique virtualisé.&quot;<br>C&#39;est l&#39;utilisation du « pour » qui me gène un peu, je trouve que cela alourdit la phrase.<br>Je laisse <br>&quot;Amazon EC2 fournit un espace, pour celui qui a un compte, où créer et<br>

exploiter leur propre environnement informatique virtualisé.&quot;<br><br>L&#39;espace est corrigé<br><br>Nouveau diff<br><br>Dominique<br><br><br>