<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <br>
    <br>
    Le 2011-12-04 03:03, dominique chepioq a écrit :
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">Le 3 décembre 2011 23:02, Joel Beaudoin <span
          dir="ltr">&lt;<a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:fedora.qc@hotmail.fr">fedora.qc@hotmail.fr</a>&gt;</span>
        a écrit :<br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
          .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
          Voici la seconde partie du .diff de libguestfs.<span
            class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
              <br>
              -- <br>
            </font></span>
          <div class="HOEnZb">
            <div class="h5">
              dieorlive[-at-]fedoraproject[-dot-]org<br>
              <br>
            </div>
          </div>
          <br>
          --<br>
          trans-fr mailing list<br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr"
            target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      Bonjour Joël.<br>
      <br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:2807<br>
       msgid "test if file or directory exists"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "<b>test</b> si le fichier ou le répertoire existe"<br>
      <br>
      tester si le fichier....<br>
    </blockquote>
    <br>
    Salut Dominique x)<br>
    <br>
    Parfait, je n'étais pas sûr entre les 2.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
       #: fish/cmds.c:2814<br>
       msgid "return the size of the file in bytes"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "retourner la taille du fichier en octets"<br>
      <br>
      A la place de "retourner", j'aurai mis "afficher" (plusieurs
      occurrences dans ton diff...)<br>
    </blockquote>
    <br>
    Ok, beaucoup mieux.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
       #: fish/cmds.c:2844<br>
       msgid "expand wildcards in command"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "étendre des wildcards dans une commande"<br>
      <br>
      wildcard = caractères joker ??? (d'ailleurs ici j'aurai mis
      "étendre les caracteres jokers dans une commande"<br>
    </blockquote>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <br>
       #: fish/cmds.c:2845<br>
       msgid "expand a wildcard path"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "étendre le chemin d'une wilcard"<br>
      Même remarque<br>
    </blockquote>
    <br>
    J'étais incertain.. corrigé.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
       #: fish/cmds.c:2849<br>
       msgid "return first 10 lines of a file"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "retourner les 10 première lignes d'un fichier"<br>
       <br>
       #: fish/cmds.c:2850<br>
       msgid "return first N lines of a file"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "retourner les N première lignes d'un fichier"<br>
      <br>
      premières au pluriel, il me semble<br>
    </blockquote>
    <br>
    Oui x)<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:2853<br>
       msgid "list the contents of a single file in an initrd"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "lister le contenu d'un fichier unique dans initrd"<br>
      <br>
      j'aurai mis "afficher" à la place de"lister" (plusieurs
      occurrences)<br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:2892<br>
       msgid "test if device is a logical volume"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "<b>test</b> si l'appareil est un volume logique"<br>
      <br>
      tester<br>
      <br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:2915<br>
       msgid "list the files in a directory"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "lister des fichiers dans un répertoire"<br>
      <br>
      Je comprend plutôt "liste des fichiers d'un répertoire"<br>
       #: fish/cmds.c:2956<br>
       msgid "make block device node"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "créer un <b>noeud</b> de périphérique en mode bloc"<br>
      <br>
      nœud<br>
      <br>
        #: fish/cmds.c:2960<br>
       msgid "create a swap partition with an explicit UUID"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "créer une <b>patition</b> swap avec un UUID explicite"<br>
      partition<br>
    </blockquote>
    <br>
    Parfait. Par contre peux tu m'expliquer pourquoi « nœud » stp ?<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
       #: fish/cmds.c:2962<br>
       msgid "load a kernel module"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "charger un module kernel"<br>
      "charger un module noyau"<br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:2972<br>
       msgid "move a file"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "<b>déplcaer</b> un fichier"<br>
      déplacer<br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:2977<br>
       msgid "add a partition to the device"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "additionner une partition à un périphérique"<br>
      "ajouter une partition à un périphérique"<br>
    </blockquote>
    <br>
    Ça se dit mieux lol x)<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
       #: fish/cmds.c:2990<br>
       msgid "ping the guest daemon"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "<b>ping</b> le démon d'invité"<br>
      <br>
      pinguer ???<br>
    </blockquote>
    <br>
    Oui.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
       #: fish/cmds.c:3000<br>
       msgid "write to part of a file"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "écrire une partie d'un fichier"<br>
       <br>
       #: fish/cmds.c:3001<br>
       msgid "write to part of a device"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "écrire une partie d'un périphérique"<br>
      <br>
      écrire à partie d'un fichier<br>
      écrire à partir d'un périphérique <br>
      (mais je ne suis pas sur, à vérifier avec quelqu'un qui s'y
      connait un peu mieux en virtualisation...)<br>
      <br>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
    D'accord, si quelqu'un peut confirmer.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"> #: fish/cmds.c:3017<br>
       msgid "scrub (securely wipe) a device"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "purger (nettoyer sécuritairement) un périphérique"<br>
       <br>
       #: fish/cmds.c:3018<br>
       msgid "scrub (securely wipe) a file"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "purger (nettoyer sécuritairement) un fichier"<br>
       <br>
       #: fish/cmds.c:3019<br>
       msgid "scrub (securely wipe) free space"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "purger (nettoyer sécuritairement) l'espace libre"<br>
      <br>
      "sécuritairement" ne me plait pas beaucoup, on ne pourrai pas le
      remplacer par "en toute sécurité" ?<br>
    </blockquote>
    <br>
    Bien vu, oui x)<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <br>
       #: fish/cmds.c:3020<br>
       msgid "add options to kernel command line"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "ajouter des options à la ligne de commande du<b> kernel</b>"<br>
      <br>
      du noyau.<br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:3036<br>
       msgid "set SELinux security context"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "définir le<b> context</b> de sécurité SELinux"<br>
      contexte<br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:3045<br>
       msgid "run a command via the shell"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "exécuter une commande via le<b> shell"</b><br>
       "exécuter une commande via l'invite de commande"<br>
    </blockquote>
    <br>
    Corrigé.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
       #: fish/cmds.c:3046<br>
       msgid "run a command via the shell returning lines"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "exécuter une commande shell via les lignes de retour"<br>
      "exécuter une commande à partir des lignes retournées" (ou
      affichées)<br>
    </blockquote>
    <br>
    "exécuter une commande à partir des lignes affichées" Ok.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
       #: fish/cmds.c:3047<br>
       msgid "sleep for some seconds"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "endormir pendant quelques secondes"<br>
      "mettre en veille pendant quelques secondes" ???<br>
      <br>
      <br>
       #: fish/cmds.c:3053<br>
       msgid "list supported groups of commands"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "lister des groupes supportés de commandes"<br>
      "afficher les groupes de commandes supportées" ???<br>
      <br>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
    Ouf, oui, plus compréhensible. <br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite"> #: fish/cmds.c:3054<br>
       msgid "disable swap on device"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "désactiver la swap sur le périphérique"<br>
      <br>
      tu es sur que "swap" est féminin ? (je l'ai toujours utilisé au
      masculin, mais je peux me tromper) (plusieurs occurrences)<br>
    </blockquote>
    <br>
    D'après
    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
    <a href="http://glossaire.traduc.org/index.php">http://glossaire.traduc.org/index.php</a>
    swap -&gt;
    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
    <span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);
      font-family: sans-serif; font-size: 12px; font-style: normal;
      font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal;
      line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto;
      text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal;
      widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-size-adjust: auto;
      -webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: rgb(255, 255,
      255); display: inline !important; float: none; ">système de
      pagination, système de pagination sur mémoire de masse<br>
      <br>
    </span>Donc masculin, je corrige.<br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=m_K0N3gNMTdXCv=N=Xp-66+EdGbABw7O9Z9TsYLfLfFA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <br>
       #: fish/cmds.c:3107<br>
       msgid "write zeroes to an entire device"<br>
      -msgstr ""<br>
      +msgstr "écrire des zéros à un périphérique entier"<br>
      <br>
      "remplir avec des zéros l'ensemble d'un périphérique" ???<br>
      <br>
      C'est tout ce que je vois, mais j'ai du oublier des choses.<br>
      <br>
      Dominique<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </blockquote>
    Corrigé "remplir avec des zéros l'ensemble d'un périphérique".<br>
    <br>
    Merci Dominique x)<br>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
dieorlive[-at-]fedoraproject[-dot-]org
21ADE9ED
[freenode] #fedora-fr</pre>
  </body>
</html>