<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <br>
    <br>
    Le 2011-12-06 01:26, dominique chepioq a écrit :
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=mk21LJ8gz-BDyhrhnuutdDmc6rp9pQF=2PuuYQf45ogw@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">Le 5 décembre 2011 21:08, Joel Beaudoin <span
          dir="ltr">&lt;<a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:fedora.qc@hotmail.fr">fedora.qc@hotmail.fr</a>&gt;</span>
        a écrit :<br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
          .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
          <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"> <br>
            <br>
            Le 2011-12-05 14:33, Fabien a écrit :
            <div>
              <div class="h5">
                <blockquote type="cite"><br>
                  <br>
                  <div class="gmail_quote">Le 4 décembre 2011 21:22,
                    Joel Beaudoin <span dir="ltr">&lt;<a
                        moz-do-not-send="true"
                        href="mailto:fedora.qc@hotmail.fr"
                        target="_blank">fedora.qc@hotmail.fr</a>&gt;</span>
                    a écrit :<br>
                    <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                      .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                      <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"> <br>
                        <br>
                        Le 2011-12-04 03:03, dominique chepioq a écrit :
                        <div>
                          <blockquote type="cite"><br>
                            <br>
                            <div class="gmail_quote">Le 3 décembre 2011
                              23:02, Joel Beaudoin <span dir="ltr">&lt;<a
                                  moz-do-not-send="true"
                                  href="mailto:fedora.qc@hotmail.fr"
                                  target="_blank">fedora.qc@hotmail.fr</a>&gt;</span>
                              a écrit :<br>
                              <blockquote class="gmail_quote"
                                style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px
                                #ccc solid;padding-left:1ex"> Voici la
                                seconde partie du .diff de libguestfs.<span><font
                                    color="#888888"><br>
                                    <br>
                                    -- <br>
                                  </font></span>
                                <div>
                                  <div>
                                    dieorlive[-at-]fedoraproject[-dot-]org<br>
                                    <br>
                                  </div>
                                </div>
                                <br>
                                --<br>
                                trans-fr mailing list<br>
                                <a moz-do-not-send="true"
                                  href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org"
                                  target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
                                <a moz-do-not-send="true"
                                  href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr"
                                  target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
                              </blockquote>
                            </div>
                            <br>
                            Bonjour Joël.<br>
                            <br>
                            <br>
                             #: fish/cmds.c:2807<br>
                             msgid "test if file or directory exists"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "<b>test</b> si le fichier ou le
                            répertoire existe"<br>
                            <br>
                            tester si le fichier....<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        Salut Dominique x)<br>
                        <br>
                        Parfait, je n'étais pas sûr entre les 2.
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"><br>
                             #: fish/cmds.c:2814<br>
                             msgid "return the size of the file in
                            bytes"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "retourner la taille du fichier en
                            octets"<br>
                            <br>
                            A la place de "retourner", j'aurai mis
                            "afficher" (plusieurs occurrences dans ton
                            diff...)<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        Ok, beaucoup mieux.
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"><br>
                             #: fish/cmds.c:2844<br>
                             msgid "expand wildcards in command"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "étendre des wildcards dans une
                            commande"<br>
                            <br>
                            wildcard = caractères joker ??? (d'ailleurs
                            ici j'aurai mis "étendre les caracteres
                            jokers dans une commande"<br>
                          </blockquote>
                          <blockquote type="cite"> <br>
                             #: fish/cmds.c:2845<br>
                             msgid "expand a wildcard path"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "étendre le chemin d'une wilcard"<br>
                            Même remarque<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        J'étais incertain.. corrigé.
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"><br>
                             #: fish/cmds.c:2849<br>
                             msgid "return first 10 lines of a file"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "retourner les 10 première lignes
                            d'un fichier"<br>
                             <br>
                             #: fish/cmds.c:2850<br>
                             msgid "return first N lines of a file"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "retourner les N première lignes
                            d'un fichier"<br>
                            <br>
                            premières au pluriel, il me semble<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        Oui x)
                        <div>
                          <div><br>
                            <br>
                            <blockquote type="cite"><br>
                              <br>
                               #: fish/cmds.c:2853<br>
                               msgid "list the contents of a single file
                              in an initrd"<br>
                              -msgstr ""<br>
                              +msgstr "lister le contenu d'un fichier
                              unique dans initrd"<br>
                              <br>
                              j'aurai mis "afficher" à la place
                              de"lister" (plusieurs occurrences)<br>
                              <br>
                               #: fish/cmds.c:2892<br>
                               msgid "test if device is a logical
                              volume"<br>
                              -msgstr ""<br>
                              +msgstr "<b>test</b> si l'appareil est un
                              volume logique"<br>
                              <br>
                              tester<br>
                              <br>
                              <br>
                               #: fish/cmds.c:2915<br>
                               msgid "list the files in a directory"<br>
                              -msgstr ""<br>
                              +msgstr "lister des fichiers dans un
                              répertoire"<br>
                              <br>
                              Je comprend plutôt "liste des fichiers
                              d'un répertoire"<br>
                               #: fish/cmds.c:2956<br>
                               msgid "make block device node"<br>
                              -msgstr ""<br>
                              +msgstr "créer un <b>noeud</b> de
                              périphérique en mode bloc"<br>
                              <br>
                              nœud<br>
                              <br>
                                #: fish/cmds.c:2960<br>
                               msgid "create a swap partition with an
                              explicit UUID"<br>
                              -msgstr ""<br>
                              +msgstr "créer une <b>patition</b> swap
                              avec un UUID explicite"<br>
                              partition<br>
                            </blockquote>
                            <br>
                          </div>
                        </div>
                        Parfait. Par contre peux tu m'expliquer pourquoi
                        « nœud » stp ?
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"><br>
                             #: fish/cmds.c:2962<br>
                             msgid "load a kernel module"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "charger un module kernel"<br>
                            "charger un module noyau"<br>
                            <br>
                             #: fish/cmds.c:2972<br>
                             msgid "move a file"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "<b>déplcaer</b> un fichier"<br>
                            déplacer<br>
                            <br>
                             #: fish/cmds.c:2977<br>
                             msgid "add a partition to the device"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "additionner une partition à un
                            périphérique"<br>
                            "ajouter une partition à un périphérique"<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        Ça se dit mieux lol x)
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"><br>
                             #: fish/cmds.c:2990<br>
                             msgid "ping the guest daemon"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "<b>ping</b> le démon d'invité"<br>
                            <br>
                            pinguer ???<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        Oui.
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"><br>
                             #: fish/cmds.c:3000<br>
                             msgid "write to part of a file"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "écrire une partie d'un fichier"<br>
                             <br>
                             #: fish/cmds.c:3001<br>
                             msgid "write to part of a device"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "écrire une partie d'un
                            périphérique"<br>
                            <br>
                            écrire à partie d'un fichier<br>
                            écrire à partir d'un périphérique <br>
                            (mais je ne suis pas sur, à vérifier avec
                            quelqu'un qui s'y connait un peu mieux en
                            virtualisation...)<br>
                            <br>
                            <br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        D'accord, si quelqu'un peut confirmer.
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"> #: fish/cmds.c:3017<br>
                             msgid "scrub (securely wipe) a device"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "purger (nettoyer sécuritairement)
                            un périphérique"<br>
                             <br>
                             #: fish/cmds.c:3018<br>
                             msgid "scrub (securely wipe) a file"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "purger (nettoyer sécuritairement)
                            un fichier"<br>
                             <br>
                             #: fish/cmds.c:3019<br>
                             msgid "scrub (securely wipe) free space"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "purger (nettoyer sécuritairement)
                            l'espace libre"<br>
                            <br>
                            "sécuritairement" ne me plait pas beaucoup,
                            on ne pourrai pas le remplacer par "en toute
                            sécurité" ?<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        Bien vu, oui x)
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"> <br>
                             #: fish/cmds.c:3020<br>
                             msgid "add options to kernel command line"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "ajouter des options à la ligne de
                            commande du<b> kernel</b>"<br>
                            <br>
                            du noyau.<br>
                            <br>
                             #: fish/cmds.c:3036<br>
                             msgid "set SELinux security context"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "définir le<b> context</b> de
                            sécurité SELinux"<br>
                            contexte<br>
                            <br>
                             #: fish/cmds.c:3045<br>
                             msgid "run a command via the shell"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "exécuter une commande via le<b>
                              shell"</b><br>
                             "exécuter une commande via l'invite de
                            commande"<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        Corrigé.
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"><br>
                             #: fish/cmds.c:3046<br>
                             msgid "run a command via the shell
                            returning lines"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "exécuter une commande shell via les
                            lignes de retour"<br>
                            "exécuter une commande à partir des lignes
                            retournées" (ou affichées)<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        "exécuter une commande à partir des lignes
                        affichées" Ok.
                        <div><br>
                          <br>
                          <blockquote type="cite"><br>
                             #: fish/cmds.c:3047<br>
                             msgid "sleep for some seconds"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "endormir pendant quelques secondes"<br>
                            "mettre en veille pendant quelques secondes"
                            ???<br>
                            <br>
                            <br>
                             #: fish/cmds.c:3053<br>
                             msgid "list supported groups of commands"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "lister des groupes supportés de
                            commandes"<br>
                            "afficher les groupes de commandes
                            supportées" ???<br>
                            <br>
                            <br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        Ouf, oui, plus compréhensible. <br>
                        <div> <br>
                          <blockquote type="cite"> #: fish/cmds.c:3054<br>
                             msgid "disable swap on device"<br>
                            -msgstr ""<br>
                            +msgstr "désactiver la swap sur le
                            périphérique"<br>
                            <br>
                            tu es sur que "swap" est féminin ? (je l'ai
                            toujours utilisé au masculin, mais je peux
                            me tromper) (plusieurs occurrences)<br>
                          </blockquote>
                          <br>
                        </div>
                        D'après <a moz-do-not-send="true"
                          href="http://glossaire.traduc.org/index.php"
                          target="_blank">http://glossaire.traduc.org/index.php</a>
                        swap -&gt; <span
style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:12px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;line-height:normal;text-align:-webkit-auto;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;background-color:rgb(255,255,255);display:inline!important;float:none">système

                          de pagination, système de pagination sur
                          mémoire de masse<br>
                          <br>
                        </span>Donc masculin, je corrige.<br>
                        <br>
                      </div>
                    </blockquote>
                    <div><br>
                      Il faut mettre pagination pour swap, c'est étrange
                      de laisser ce mot en anglais je pense.<br>
                      <br>
                      Au passage ça ne sert à rien de commenter toutes
                      les lignes. Seules celles qui posent problème
                      doivent être commentées. C'est plus simple pour
                      ceux qui passent derrière.<br>
                      <br>
                      Fabien <br>
                    </div>
                  </div>
                  <br>
                  <br>
                  <fieldset></fieldset>
                  <br>
                  <pre>--
trans-fr mailing list
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a moz-do-not-send="true" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
                </blockquote>
              </div>
            </div>
            Salut,<br>
            Donc c'est « le système de pagination » ou « la pagination »
            ? <br>
            Ok pour ce qui est de commenter x)<br>
            <pre cols="72"><div class="im">-- 
dieorlive[-at-]fedoraproject[-</div>dot-]org
21ADE9ED
[freenode] #fedora-fr</pre>
          </div>
          <br>
          --<br>
          trans-fr mailing list<br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr"
            target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      Bonjour, <br>
      Personnellement je garderai le terme "swap", je pense qu'il est
      reconnu par tout le monde.<br>
      <br>
      Si vous voulez vraiment le traduire, je propose "fichier
      d'échange"<br>
      <br>
      Dominique<br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </blockquote>
    Salut,<br>
    +1 pour « le swap »<br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
dieorlive[-at-]fedoraproject[-dot-]org
21ADE9ED
[freenode] #fedora-fr</pre>
  </body>
</html>