<br><br><div class="gmail_quote">Le 22 février 2012 16:19, Fabien <span dir="ltr"><<a href="mailto:marbolangos@gmail.com">marbolangos@gmail.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Le 22 février 2012 13:24, dominique chepioq <<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>> a écrit :<br>
<div><div class="h5">> Bonjour,<br>
> Je prend celui-ci :<br>
> <a href="https://www.transifex.net/projects/p/libreport/language/fr/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/libreport/language/fr/</a><br>
><br>
> Bonne lecture<br>
> Voici le diff et le fichier d'origine<br>
><br>
> Dominique<br>
><br>
<br>
</div></div>Salut Dominique,<br>
<br>
+msgstr "Mise en cache des fichiers à partir de {0} construit depuis<br>
{1}" => {0} issus de {1} ? (sinon construits parce que c'est les<br>
fichiers non ?)<br>
<br>
+msgstr "Téléchargement de {0:.2f}Mio, taille d'installation :<br>
{1:.2f}Mb. Voulez-vous continuer ?" => Mio (un d'oublié)<br>
<br>
+"Envoie des FICHIERS vers le ticket spécifié par la CIBLE.\n" =><br>
Envoi ? (j'ai toujours un doute là dessus...)<br>
+"Les configurations (telles que les données de connexion) peuvent<br>
être fournis avec des fichiers\n" => fournies<br>
<br>
+msgstr "chaine de version OS" => chaîne. Par contre je me passerais<br>
du mot chaîne non ? « Version de l'OS » ?<br>
<br>
+msgstr "Envoie vers le suivi kernel oops" => Envoi ?<br>
<br>
+msgstr "Envoyer comme fichier tar.gz (par FIP/SCP/...)" => Envoyer en<br>
tant que fichier tar.gz (par FTP... (2 différences)<br>
<br>
+"S'il ne la trouve pas, alors une nouvelle est crée. Les éléments du<br>
répertoire DIR\n" => créée<br>
+"L'URL de la nouvelle, ou modifiée, anomalie est affiché dans stdout<br>
et enregistrée\n" => affichée<br>
<br>
+"Paramètre de chaîne reconnue : SubmitURL.\n" => reconnu<br>
<br>
+msgstr "Voulez-vous toujours de créer un billet sur RHTSupport ?" =><br>
toujours créer<br>
<br>
+"Envoie l'archive compressée du répertoire du problème DIR vers<br>
l'URL.\n" => Envoi ?<br>
+"ou protocole peut être http(s), ftp, scp, ou un fichier.\n" => ou<br>
file (qui est un protocole aussi file:///)<br>
+"Le protocole fichier ne peut pas avoir de partie utilisateur et hôte<br>
: « file:///dir/[file.tar.gz]. »\n" => protocole file<br>
+"Si l'URL se termine par un slash, un nom d'archive sera généré et<br>
apparaitra\n" => apparaîtra<br>
<br>
+msgstr "Recherche de mise à jour" => mises<br>
<br>
+msgstr " Voulez-vous poursuivre votre rapport d'anomalie ?" => Il<br>
manque le point du début de phrase<br>
<br>
<br>
C'est tout pour moi,<br>
Fabien<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></blockquote></div>.Merci Fabien pour tes corrections<br><br>pour le dernière <br>
« +msgstr " Voulez-vous poursuivre votre rapport d'anomalie ?" => Il<br>
manque le point du début de phrase », je pense qu'il y a une erreur dans la version anglaise.<br><br>La chaine qui précède :<br> msgid ""<br>"Abrt found a new update which fix your problem. Please run before submitting"<br>
" bug: pkcon update --repo-enable=fedora --repo-repo=updates-testing"<br><br>Il me semble qu'il manque le point final de cette phrase, qui a été ajouté au début de la chaine suivante:<br>msgid ". Do you want to continue with reporting bug?"<br>
<br>De plus en français, on ne commence pas une phrase par un point.<br>Je laisse comme ça en attendant un autre avis.<br><br>Nouveau diff<br><br>Dominique<br><br><br><br><br>