<br><br><div class="gmail_quote">Le 5 mars 2012 23:46, Kévin Raymond <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="im">&gt; Succès, résultat favorable : La réussite d&#39;une entreprise. Réussite à un<br>
&gt; examen. Réussite sociale.<br>
&gt; Entreprise, action, œuvre qui connaît le succès : Notre voyage n&#39;a pas été<br>
&gt; une réussite.<br>
&gt; Jeu de cartes au cours duquel un joueur solitaire s&#39;efforce de placer ou<br>
&gt; d&#39;employer toutes les cartes selon une combinaison déterminée.<br>
&gt;<br>
&gt; Si je met jeu de cartes de réussites (ou quelque chose du même genre) c&#39;est<br>
&gt; un pléonasme...<br>
<br>
</div>Ok, merci pour la précision, je comprends mieux certaines phrases maintenant !<br>
<div class="im HOEnZb"><br>
&gt; Je ne fais pas de diff pour le reste.<br>
&gt;<br>
&gt; Dominique<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
<br>
<br>
</div><div class="HOEnZb"><div class="h5">--<br>
Kévin Raymond<br>
(shaiton)<br>
GPG-Key: A5BCB3A2<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div>Bonsoir<br>Je commite.<br>Voici le fichier complet<br>
<br>Dominique<br>