<br><br><div class="gmail_quote">Le 1 mai 2012 12:48, Damien Gourbiere <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:dgourbiere@gmail.com" target="_blank">dgourbiere@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Le 01/05/2012 09:05, dominique chepioq a écrit :
    <blockquote type="cite"><div><div class="h5">Bonjour, je prend celui-ci : <a href="https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Desktop/" target="_blank">https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Desktop/</a><br>

      <br>
      Utilisant Kde, je vous demanderai de vous pencher particulièrement
      sur la partie concernant gnome, voir si je n&#39;ai pas dit trop de
      bêtises.<br>
      <br>
      Comme c&#39;est un fichier non-traduit, je vous fournit le fichier
      complet et non un diff<br>
      <br>
      Bonne lecture<br>
      Dominique<br>
      <br>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      </div></div><div class="im"><pre>--
trans-fr mailing list
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </div></blockquote>
    <br>
    Salut Dominique.<br>
    Bon, allons-y !<br>
    Mes remarques/suggestions ci-dessous...<br>
    A+<br>
    Damien<br>
    <br>
    <br>
    msgid &quot;Desktop&quot;<br>
    msgstr &quot;<b>Environnement de bureau</b>&quot;<br>
    <br>
        &quot;Desktop&quot; =&gt; &quot;<b>Bureau</b>&quot;, tout simplement?<br>
    <br>
    <br>
    msgid &quot;&lt;primary&gt;Plasma Workspace&lt;/primary&gt;&quot;<br>
    msgstr &quot;&lt;primary&gt;<b>Environnement </b>de travail
    Plasma&lt;/primary&gt;&quot;<br>
        <br>
        &quot;Workspace&quot; =&gt; &quot;<b>Espace</b> de travail&quot; (d&#39;ailleurs, c&#39;est
    comme ça que tu l&#39;as traduit dans les chaines suivantes)<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;Fedora 17 features the KDE 4.8 Software Compilation. KDE features
    three &quot;<br>
    &quot;components. KDE Platform is the foundation for all KDE-based
    applications. &quot;<br>
    &quot;KDE Plasma Workspace provides you with ways to manage how you use &quot;<br>
    &quot;applications. KDE Applications use the Platform and Plasma
    Workspace to give&quot;<br>
    &quot; you a fully-integrated experience.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;Fedora 17 propose <b>une compilation des logiciels de KDE 4.8</b>.
    KDE dispose de trois composantes. &quot;<br>
    &quot;La plateforme KDE est le fondement de toutes les applications
    basées sur KDE. &quot;<br>
    &quot;L&#39;espace de travail KDE Plasma vous permet de gérer la façon dont
    vous utilisez les applications. &quot;<div class="im"><br>
    &quot;Les applications KDE <b>utilise</b> la plateforme et l&#39;espace de
    travail Plasma &quot;<br></div>
    &quot;<b>vous donne</b> une expérience entièrement intégrée.&quot;<br>
    <br>
        &quot;Fedora 17 propose <b>KDE Software Compilation 4.8.</b>&quot;<br>
        &quot;Les applications KDE <b>utilisent</b> la plateforme et
    l&#39;espace de travail Plasma,<br>
        &quot;<b>vous donnant</b> une expérience entièrement intégrée.&quot; =&gt;
    c&#39;est l&#39;ensemble plateforme + workspace qui donne l&#39;expérience
    d&#39;intégration totale.<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;KDE now offers &lt;ulink url=\<a href="https://qt.nokia.com/qtquick/%5C" target="_blank">&quot;https://qt.nokia.com/qtquick/\&quot;</a>&gt;
    &quot;<br>
    &quot;QtQuick&lt;/ulink&gt;. QtQuick is an easy way to make small
    applications (applets)&quot;<br>
    &quot; for Qt environments like KDE. KDE has &lt;package&gt;Plasma
    QtQuick &quot;<br>
    &quot;Components&lt;/package&gt; that help you write KDE Plasma Workspace
    applications &quot;<br>
    &quot;quickly.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;KDE offre maintenant &lt;ulink
    url=\<a href="https://qt.nokia.com/qtquick/%5C" target="_blank">&quot;https://qt.nokia.com/qtquick/\&quot;</a>&gt; &quot;<br>
    &quot;QtQuick&lt;/ulink&gt;. QtQuick est un moyen facile pour faire de
    petites applications (applets) &quot;<br>
    &quot;pour un environnement Qt tel que KDE. KDE fournit le paquet
    &lt;package&gt;Plasma QtQuick &quot;<br>
    &quot;Components&lt;/package&gt; qui vous aidera à écrire plus rapidement
    des applications pour &quot;<div class="im"><br>
    &quot;l&#39;espace de travail <b>Plasma </b>&quot;<br>
    <br></div>
        Manque le &#39;<b>.</b>&#39; final.<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;KSecretService&lt;/package&gt; is a new, secure
    password-storage system. &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;KWallet&lt;/package&gt; manages passwords for KDE
    applications, and &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;KSecretService&lt;/package&gt; makes those passwords
    available to non-KDE&quot;<br>
    &quot; applications.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;KSecretService&lt;/package&gt; est un nouveau
    système sécurisé de stockage de <b>mot de passe</b>. &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;KWallet&lt;/package&gt; gère les mots de passe pour
    les applications KDE et &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;KSecretService&lt;/package&gt; rend ces mots de
    passe disponibles pour les &quot;<br>
    &quot;<b>application</b> non-KDE.&quot;<br>
    <br>
        &quot;...stockage de <b>mots</b> de passe.&quot;<br>
        &quot;...disponible pour les <b>applications</b> non-KDE.&quot;<br>
    <br>
    msgid &quot;KDE Plasma Workspaces&quot;<br>
    msgstr &quot;Espace de travail KDE Plasma&quot;<br>
        <br>
        La chaîne source est au pluriel =&gt; &quot;<b>Espaces</b> de
    travail...&quot;<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;The KDE Plasma Workspaces are two desktop environments that manage
    how you &quot;<br>
    &quot;work with applications. The Plasma Desktop Workspace has a more
    traditional &quot;<br>
    &quot;appearance, and the Netbook Plasma Workspace has a modified
    appearance for &quot;<br>
    &quot;smaller screens and mobile devices.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;<b>L&#39;espace</b> de travail Plasma de KDE <b>a</b> deux
    environnements de bureau qui gèrent la façon dont &quot;<br>
    &quot;vous travaillez avec des applications. L&#39;espace de travail Plasma
    « Bureau » a une apparence &quot;<br>
    &quot;traditionnelle, tandis que « Ultra portable » a une apparence
    modifiée pour les petits écrans &quot;<br>
    &quot;et les appareils mobiles.&quot;<br>
    <br>
        J&#39;avais commencé à écrire:<br>
            Pareil que plus haut: &quot;<b>Les espaces</b> de travail Plasma
    de KDE <b>sont</b> deux environnements de bureau...&quot;<br>
        mais ta traduction me parait claire. A toi de voir.<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;The &lt;package&gt;Window Switcher&lt;/package&gt; now has six
    possible layouts. You can&quot;<br>
    &quot; choose between layouts in the &lt;package&gt;System
    Settings&lt;/package&gt; &quot;<br>
    &quot;application.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;La &lt;package&gt;<b>Configuration de la disposition</b>&lt;/package&gt;
    a maintenant six agencements possibles. Vous pouvez &quot;<div class="im"><br>
    &quot;choisir une de ces dispositions dans &lt;package&gt;<b>Configuration
      du système</b>&lt;/package&gt; &quot; <br>
    <br></div>
        Est-ce qu&#39;il faut vraiment traduire les noms entre balises
    &lt;package&gt;?<br>
        Ou alors, <br>
            &quot;La configuration de la disposition &lt;package&gt;Window
    Switcher&lt;/package&gt; a maintenant six agencements possibles.
    Vous pouvez &quot;<br>
            &quot;choisir une de ces dispositions dans le programme de <b>configuration
      du système </b>&lt;package&gt;System Settings&lt;/package&gt; &quot; <br>
        Ca fait bizarre?<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;The &lt;package&gt;KWin&lt;/package&gt; window manager is improved.
    &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;KWin&lt;/package&gt; offers significantly improved
    performance.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;Le gestionnaire de fenêtres &lt;package&gt;KWin&lt;/package&gt; <b>a
      été améliore.</b> &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;KWin&lt;/package&gt; offre des performances
    nettement améliorées.&quot;<br>
    <br>
        &quot;Le gestionnaire [...] a été <b>amélioré.</b>&quot;<br>
        Je sais que dans la chaine source, ils ont utilisé &quot;improved&quot; 2
    fois mais &quot;KWin offre une <b>amélioration nette des performances.</b>&quot;
    évite la répétition.<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;The \&quot;Power Management\&quot; pane of &lt;package&gt;System
    Settings&lt;/package&gt; is &quot;<br>
    &quot;redesigned and simplified. Power management settings now work on
    computers &quot;<br>
    &quot;with multiple display devices. You can also now modify power
    management &quot;<br>
    &quot;settings to change when you are in a certain \&quot;Activity.\&quot;&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;La partie « Gestion de l&#39;énergie » de la
    &lt;package&gt;Configuration du système&lt;/package&gt; &quot;<div class="im"><br>
    &quot;a été repensée et simplifiée. Les paramètres de la gestion de
    l&#39;énergie <b>fonctionne</b> &quot;<br></div>
    &quot;maintenant avec des ordinateurs ayant plusieurs périphériques
    d&#39;affichage. Vous &quot;<br>
    &quot;pouvez aussi modifier ces paramètres lorsque vous êtes <b>sous
      certaines « Activité ».</b>&quot;<br>
    <br>
        &quot;Les paramètres [...] <b>fonctionnent</b>...&quot;<br>
        &quot;...lorsque vous êtes dans <b>une certaine</b> <b>
      « Activité ».</b>&quot; (évite la faute d&#39;orthographe).<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;You can use the <b>new</b> &lt;emphasis&gt;Icon
    Tasks&lt;/emphasis&gt; Plasma widget to manage &quot;<br>
    &quot;your applications on a taskbar as an icon, like in other <b>popular</b>
    operating &quot;<br>
    &quot;systems.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;Vous pouvez <b>utiliser l&#39;applet</b> &lt;emphasis&gt;Icône des
    tâches&lt;/emphasis&gt; de Plasma &quot;<br>
    &quot;pour gérer vos applications dans la barre des tâches sous forme
    d&#39;icône,<b> comme dans &quot;<br>
      &quot;les autres systèmes d&#39;exploitation</b>.&quot;<br>
    <br>
        &quot;Vous pouvez <b>utiliser le nouvel applet</b> ...&quot;<br>
        &quot;...comme dans <b>d&#39;autres</b> systèmes d&#39;exploitation <b>bien
      connus</b>.&quot;<br>
    <br>
    &quot;The KDE Applications are all of the basic applications, and many
    advanced &quot;<br>
    &quot;applications, that you need.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;Les applications de KDE, qu&#39;elles soient de base ou d&#39;utilisation
    avancée, &quot;<br>
    &quot;couvrent l&#39;ensemble de vos <b>besoin</b>.&quot;<br>
    <br>
        &quot;...de vos <b>besoins</b>.&quot;<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Dolphin&lt;/package&gt; is the file management
    application. &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Dolphin&lt;/package&gt; now displays files more
    accurately, adapts to &quot;<br>
    &quot;different computer hardware, and is more visually appealing.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Dolphin&lt;/package&gt; est le gestionnaire de
    fichiers. &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Dolphin&lt;/package&gt; affiche dorénavant les
    fichiers avec plus de précision, &quot;<br>
    &quot;s&#39;adaptant <b>aux différents matériel informatique</b> et est plus
    attractif visuellement.&quot;<br>
    <br>
        &quot;...<b>aux différents matériels informatiques...&quot;</b><br>
    <br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Gwenview&lt;/package&gt; is the image viewing
    application. You can see &quot;<br>
    &quot;your position in a zoomed-in image with the new, translucent
    position &quot;<br>
    &quot;indicator. You will also notice minor visual and performance
    improvements.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Gwenview&lt;/package&gt; est l&#39;application de <b>visualisation
      d&#39;image</b>. Vous pouvez &quot;<br>
    &quot;localiser votre position dans une image agrandie avec le nouvel
    indicateur transparent &quot;<br>
    &quot;de position. Vous noterez aussi quelques améliorations visuelles et
    de fonctionnement.&quot;<br>
    <br>
        &quot;...de <b>visualisation d&#39;images.&quot;<br>
      <br>
    </b><br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Okular&lt;/package&gt; is the text document viewing
    application. You can &quot;<br>
    &quot;now select text more easily. Several bugs are fixed, and
    multi-column text &quot;<br>
    &quot;is selected <b>properly</b>.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Okular&lt;/package&gt; est l&#39;application de
    visualisation de documents. Vous pouvez &quot;<div class="im"><br>
    &quot;maintenant sélectionner du texte plus facilement. Plusieurs bogues
    ont été fixés et les textes &quot;<b><br>
    </b></div>&quot;en multi-colonnes sont sélectionnés <b>plus proprement.</b>&quot;<b><br>
      <br>
          &quot;</b>et les textes en multi-colonnes sont sélectionnés<b>
      correctement.&quot;</b><b><br>
    </b><br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;The &lt;package&gt;Kate&lt;/package&gt; text editor features a new
    \&quot;Search and &quot;<br>
    &quot;Replace\&quot; plugin, indicators of changed lines, and a new
    \&quot;modelines\&quot; &quot;<br>
    &quot;editor that allows you to set document variables like whether to
    use tabs or&quot;<br>
    &quot; spaces more easily. Fedora 17 has new documentation for &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Kate&lt;/package&gt;, accessible through the
    application&#39;s \&quot;Help\&quot; menu.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;L&#39;éditeur de texte &lt;package&gt;Kate&lt;/package&gt; a un nouveau
    greffon « Rechercher &quot;<br>
    &quot;et remplacer », <b>un indicateurs</b> de lignes modifiées et un
    nouvel éditeur &quot;<br>
    &quot;de « <b>ligne</b> de mode » qui vous permet de définir plus
    facilement &quot;<br>
    &quot;les variables des documents <b>tel que</b> la tabulation ou
    l&#39;utilisation des espaces. &quot;<br>
    &quot;Fedora 17 a une nouvelle documentation pour
    &lt;package&gt;Kate&lt;/package&gt;, accessible &quot;<br>
    &quot;par l&#39;intermédiaire du menu « Aide ».&quot;<br>
    <br>
        <b>&quot;...un indicateur...&quot;</b><br>
        &quot;...et un nouvel éditeur de « <b>lignes</b> de mode » ...&quot;<br>
        &quot;...les variables des documents <b>comme</b> la tabulation...&quot;
    =&gt; doute sur l&#39;orthographe de &quot;tel que/telles que&quot;<br>
    <br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Cantor&lt;/package&gt; is an application for
    mathematics packages. &quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Cantor&lt;/package&gt; now supports Qalculate and
    Scilab.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Cantor&lt;/package&gt; est une <b>application  pour</b>
    les paquets mathématiques.&quot;<br>
    &quot;&lt;package&gt;Cantor&lt;/package&gt; prend maintenant en charge
    Qalculate et Scilab.&quot;<br>
    <br>
        &quot;...une <b>application pour</b> les...&quot; =&gt; attention, 2
    espaces entre les 2 mots<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;The &lt;package&gt;Marble&lt;/package&gt; virtual globe and atlas
    application is now &quot;<br>
    &quot;integrated with &lt;package&gt;KRunner&lt;/package&gt;. You can
    search GPS coordinates &quot;<br>
    &quot;and &lt;package&gt;Marble&lt;/package&gt; bookmarks through
    &lt;package&gt;KRunner&lt;/package&gt;. &quot;<br>
    &quot;You can also <b>view route elevation</b> information, track earth
    satellites, and &quot;<br>
    &quot;display OpenStreetMap files in vector format.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;L&#39;application de globe terrestre virtuel et d&#39;atlas
    &lt;package&gt;Marble&lt;/package&gt; &quot;<br>
    &quot;est maintenant <b>intégré </b>dans
    &lt;package&gt;KRunner&lt;/package&gt;. Vous pouvez rechercher des
    coordonnées GPS &quot;<br>
    &quot;et des marques-pages &lt;package&gt;Marble&lt;/package&gt; avec
    &lt;package&gt;KRunner&lt;/package&gt;. &quot;<br>
    &quot;Vous pouvez également afficher <b>des informations sur les
      parcours routiers</b>, le suivi &quot;<br>
    &quot;des satellites terrestres <b>et et afficher les fichiers
      « OpenStreetMap </b>» en format vectoriel.&quot;<br>
    <br>
        &quot;L&#39;application [...] est maintenant <b>intégrée</b>...&quot;<br>
        &quot;Vous pouvez également afficher <b>les informations d&#39;altitude
      des parcours routiers</b>, ...&quot;<br>
        &quot;..<b>et </b>afficher les fichiers « OpenStreetMap ...<b>&quot;</b>
    =&gt; supprimer un &quot;et&quot;<br>
    <br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;Some applications&#39; menus are now integrated with the GNOME Shell.
    The new &quot;<br>
    &quot;<b>menus</b> reduce visual clutter and help unite applications&#39;
    appearance.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    <b>&quot;Certains menus des applications</b> sont maintenant intégrés
    dans GNOME Shell. <b>Ce nouveau &quot;<br>
      &quot;menu</b> réduit l&#39;encombrement visuel et aide à unifier
    l&#39;apparence des applications.&quot;<br>
    <br>
        J&#39;aurais dit <b>&quot;Les menus de certaines applications...&quot; </b>mais
    je ne suis pas sûr<b>. </b>Au choix.<b><br>
         </b><b>&quot;Ces nouveaux menus réduisent l&#39;encombrement visuel et
      aident à unifier ...&quot;</b> =&gt; au pluriel<br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;The existing &lt;package&gt;Documents&lt;/package&gt; app is
    improved. New features &quot;<br>
    &quot;include collections, support for removable devices, support for
    sharing &quot;<br>
    &quot;documents, support for printing documents, portrait mode, and
    integration &quot;<br>
    &quot;with the GNOME Shell overview search box.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<div class="im"><br>
    &quot;L&#39;application &lt;package&gt;Documents&lt;/package&gt; est <b>amélioré</b>.
    Les nouvelles &quot;<br></div><div class="im">
    &quot;fonctionnalités <b>intégreent</b> les collections, la prise en
    charge des périphériques amovibles, &quot;<br></div>
    &quot;des documents <b>partagés, de</b> l&#39;impression des documents, <b>du</b>
    mode portrait et l<b>&#39;intégration dans la boîte &quot;<br>
      &quot;recherche aperçu de GNOME Shell.&quot;<br>
    </b><b><br>
    </b>    &quot;L&#39;application [...]<b> est améliorée.&quot;<br>
    </b>    &quot;Les nouvelles fonctionnalités <b>intègrent</b> les
    collections...&quot;<br>
        &quot;la prise en charge [...] des documents partagés et de
    l&#39;impression des documents, <b>le</b> mode portrait...&quot;<br>
        &quot;l&#39;intégration dans <b>l&#39;aperçu de la boîte de recherche </b>de
    GNOME Shell.&quot;<br>
    <b><br>
    </b>msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;The network panel is redesigned. New features include easily
    knowing whether&quot;<br>
    &quot; you are connected to the Internet, an \&quot;airplane mode\&quot; switch to
    disable &quot;<br>
    &quot;network activity, a \&quot;forget network\&quot; button to remove unwanted &quot;<br>
    &quot;connections, and an integrated password dialog.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    &quot;Le panneau du réseau a été redessiné. Les nouvelles fonctionnalités
    comprennent &quot;<br>
    &quot;<b>une connaissance facilité de la façon dont vous êtes connecté à
      l&#39;internet</b>, un &quot;<div class="im"><br>
    &quot;« mode avion » pour <b>désactivé</b> le réseau, un bouton « <b>oublié</b>
    ce réseau » pour supprimer une connexion &quot;<br></div>
    &quot;non-désirée et une boîte de dialogue intégrée pour les mots de
    passe.&quot;<br>
    <br>
        <b>&quot;...une façon de savoir facilement si vous êtes connecté à
      Internet...</b>&quot;<br>
        &quot;...pour <b>désactiver</b> le réseau...&quot;<br>
        &quot;... un bouton « <b>oublier</b> ce réseau »...&quot;<br>
    <br>
    msgid &quot;GNOME Keyring dialogs are now integrated with GNOME Shell.&quot;<br>
    msgstr &quot;<b>Le dialogue du trousseau de clés est maintenant intégré à
      GNOME Shell</b>.&quot;<br>
    <br>
    <b>    &quot;Les dialogues de GNOME Keyring sont maintenant intégrés à
      GNOME Shell.&quot;</b><br>
    <br>
    <br>
    msgid &quot;&quot;<br>
    &quot;More configurable settings for the built-in GNOME Shell
    magnification &quot;<br>
    &quot;feature.&quot;<br>
    msgstr &quot;&quot;<br>
    <b>&quot;Quelques détails à propos de paramètres configurables pour
      l&#39;intégration de GNOME Shell.&quot;</b><br>
    <br>
        &quot;<b>Réglages de configuration supplémentaires pour la
      fonctionnalité d&#39;agrandissement intégrée à GNOME Shel</b>l.&quot;<br>
    <b><br>
    </b>msgid &quot;Fixes for various bugs and improvements to several
    Activities&quot;<div class="im"><br>
    msgstr &quot;<b>la corrections </b>de divers bogues et des améliorations
    pour plusieurs activités&quot;<br>
    <br></div>
        &quot;<b>La correction...</b>&quot; =&gt; majuscule + faute de frappe<br>
    <br>
    <br>
  </div>

<br>--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></blockquote></div>Merci à vous deux pour ces corrections.<br><br>@ Damien,<br>
Pour « Desktop », il a été décidé il y a quelques temps de traduire par « Environnement de bureau », le seul terme « Bureau » ayant un sens plutôt restrictif.<br><br>Nouveau diff<br><br>Dominique<br>