<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
On 05/06/2012 08:26 PM, dominique chepioq wrote:
<blockquote
cite="mid:CAHRzy=nUTtRr6+Rvtp_PKiGk51p-1SMpRUGdQVnRkHKC0jMezQ@mail.gmail.com"
type="cite"><br>
<br>
<div class="gmail_quote">Le 6 mai 2012 19:02, Damien Gourbiere <span
dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:dgourbiere@gmail.com" target="_blank">dgourbiere@gmail.com</a>></span>
a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div>
<div class="h5"> On 05/06/2012 06:11 PM, dominique chepioq
wrote: </div>
</div>
<blockquote type="cite">
<div>
<div class="h5">Bonjour<br>
Je prend celui-ci : <a moz-do-not-send="true"
href="https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Security/"
target="_blank">https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Security/</a><br>
<br>
N'utilisant pas SELinux, je vous demanderais de bien
regarder si je ne dit pas trop de bêtises.<br>
<br>
Comme c'est un fichier non-traduit, je vous envois le
fichier complet, et non un diff.<br>
<br>
Dominique<br>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
</div>
</div>
<pre>--
trans-fr mailing list
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a moz-do-not-send="true" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
</blockquote>
Salut Dominique!<br>
Merci de ta traduction, voilà mes retours...<br>
Damien<br>
<br>
msgid "Password Quality Checking"<br>
msgstr "Vérification de la qualité <b>des mots</b> de
passe"<br>
<br>
=> Laisser au singulier: "Vérification de la qualité
<b>du mot</b> de passe"<br>
<br>
<br>
msgid "<primary>Password</primary>
<secondary>Quality Checking</secondary>"<br>
msgstr "<primary>Vérification de la
qualité</primary> <secondary>du mot de
passe</secondary>"<br>
<br>
=> Le découpage primary vs secondary n'est pas
respecté, je ne sais pas si c'est grave ou pas.<br>
Peut-être traduire en :<br>
msgid "<primary>Mot de passe :</primary>
<secondary>vérification de la
qualité</secondary>"<br>
<br>
<br>
msgid ""<br>
"Fedora now has a single configurable library, <ulink "<br>
"url=\<a moz-do-not-send="true"
href="https://fedorahosted.org/libpwquality%5C"
target="_blank">"https://fedorahosted.org/libpwquality\"</a>>
libpwquality</ulink>, for "<br>
"checking the quality of new passwords used for system
accounts. The system "<br>
"wide password quality checks provided by this library are
configured by "<br>
"modifying the
<filename>/etc/security/pwquality.conf</filename>
"<br>
"configuration file."<br>
msgstr ""<br>
"Fedora dispose désormais d'une bibliothèque configurable
unique, <ulink "<br>
"url=\<a moz-do-not-send="true"
href="https://fedorahosted.org/libpwquality%5C"
target="_blank">"https://fedorahosted.org/libpwquality\"</a>>
libpwquality</ulink>, pour "<br>
"vérifier la qualité des nouveaux mots de passe <b>utilisés
par le système</b>. La totalité "<br>
"des contrôles de qualité <b>fourni</b> par cette
bibliothèque est configurée en modifiant "<br>
"le fichier de configuration
<filename>/etc/security/pwquality.conf</filename>."<br>
<br>
=> "... utilisés par le système." à remplacer par
"...utilisées <b>pour les comptes du système</b>." ?<br>
=> "La totalité des contrôles de qualité <b>fournis</b>
par cette bibliothèque..."<br>
<br>
<br>
msgid ""<br>
"Developers wishing to call this API from their applications
will find the "<br>
"API description in the
<filename>pwquality.h</filename> file provided
by the"<br>
" <package>libpwquality-devel</package> package.
A python wrapper, <emphasis"<br>
">python-pwquality</emphasis>, is also provided."<br>
msgstr ""<br>
"Les développeurs souhaitant appeler cette API à partir de
leurs applications trouveront "<br>
"sa description dans le fichier
<filename>pwquality.h</filename> <b>fournit</b>
par le paquet "<br>
"<package>libpwquality-devel</package>. Un
wrapper python, <emphasis"<br>
">python-pwquality</emphasis>, est aussi fourni."<br>
<br>
=> "sa description dans le fichier
<filename>pwquality.h</filename> <b>fourni</b>
par le paquet "<br>
<br>
<br>
msgid ""<br>
"A new SELinux boolean,
<varname>deny_ptrace</varname>, has been added.
It is"<br>
" recommended that users who do not plan to debug
applications on their "<br>
"machine turn this boolean on. The boolean prevents rogue
processes from "<br>
"being able to read the memory of, or otherwise attack,
other processes using"<br>
" debugging tools including
<application>ptrace</application> and "<br>
"<application>gdb</application>."<br>
msgstr ""<br>
"Un nouveau booléen SELinux,
<varname>deny_ptrace</varname>, a été ajouté. Il
est "<br>
"recommandé aux utilisateurs qui n'ont pas l'intention de
déboguer des applications sur leur "<br>
"machine de <b>définir sa valeur sur « on ».</b> Ce booléen
empêche les processus malveillants "<br>
"d'être capable de lire la mémoire, <b>ou d'attaquer, </b>d'autres
processus utilisant "<br>
"les outils de débogages, y compris
<application>ptrace</application> et "<br>
"<application>gdb</application>."<br>
<br>
=> "de définir sa valeur sur « on »." à remplacer par
"<b>de définir cette valeur.</b>"<br>
=> "de lire la mémoire, ou d'attaquer, d'autres
processus" à remplacer par "de lire la mémoire, <b>voire
d'attaquer</b> d'autres processus"<br>
<br>
<br>
msgid "Services Private /tmp"<br>
msgstr "<b>les services privés /tmp</b>"<br>
<br>
=> voir <a moz-do-not-send="true"
href="http://fedoraproject.org/wiki/Features/ServicesPrivateTmp"
target="_blank">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ServicesPrivateTmp</a><br>
=> A remplacer par qq chose comme "<b>Répertoire /tmp
privé pour les services</b>"<br>
(voir la traduction ci-dessous)<br>
<br>
msgid ""<br>
"A number of services managed by
<package>systemd</package> have been "<br>
"modified to make use of its ability to provide them with a
private "<br>
"<filename>/tmp</filename> directory. Privileged
services using "<br>
"<filename>/tmp</filename> and
<filename>/var/tmp</filename> have previously "<br>
"been found to be open to being interfered with by
unprivileged users, "<br>
"potentially leading to privilege escalation. Using private
"<br>
"<filename>/tmp</filename> directories for
services prevents this style of "<br>
"exploit."<br>
msgstr ""<br>
"Un certain nombre de services gérés par
<package>systemd</package> ont été "<br>
"modifiés <b>pour utiliser leur capacité</b> à fournir un
répertoire "<br>
"<filename>/tmp</filename> privé. <b>Il a été
trouvé des services privilégiés</b> utilisant "<br>
"<filename>/tmp</filename> et
<filename>/var/tmp</filename> interférant avec
des utilisateurs "<br>
"non privilégiés, pouvant conduire <b>à une escalade de
privilèges</b>. Utiliser des "<br>
"<b>répertoires privés <filename>/tmp</filename></b>
pour ces services empêche ce type "<br>
"d'attaque."<br>
<br>
=> "...pour utiliser leur capacité..." à remplacer
par "...<b>pour utiliser sa capacité</b>..." (on parle de la
cpacité de systemd)<br>
=> "Il a été trouvé des services privilégiés..." à
remplacer par "<b>On a trouvé des services privilégiés..</b>."<br>
=> "...pouvant conduire à une escalade de
privilèges." à remplacer par "...pouvant conduire <b>à une
augmentation des privilèges.</b>"<br>
=> "Utiliser des répertoires privés
<filename>/tmp</filename>..." à remplacer par
"Utiliser des <b>répertoires
<filename>/tmp</filename> privés</b>..."<br>
<br>
<br>
msgid ""<br>
"A new tool, <package>sandbox</package>, has
been created to streamline "<br>
"creation of secure <package>libvirt</package>
containers. When provided with"<br>
" an executable <package>sandbox</package>
determines the mount points and "<br>
"<package>libvirt</package> container
information required to run the "<br>
"application in a container. The container is then launched
by "<br>
"<package>libvirt</package> with SELinux context
that will prevent it "<br>
"interacting with other processes on the system, including
other containers, "<br>
"while still being able to share system data."<br>
msgstr ""<br>
"Un nouvel outil, <package>sandbox</package>, a
été créé afin de <b>rationaliser</b> "<br>
"la création du conteneur sécurisé
<package>libvirt</package>. Lorsqu'il est fourni
"<br>
"avec un exécutable, <package>sandbox</package>
détermine les points de montage et "<br>
"<b><package>libvirt</package> les informations
nécessaires</b> pour lancer "<br>
"l'application dans un conteneur. Le conteneur est ensuite
lancé par "<br>
"<package>libvirt</package> avec un contexte
SELinux qui l'empêche d'interagir "<br>
"avec d'autres processus du système, y compris d'autres
conteneurs, "<br>
"tout en étant capable de partager les données du système."<br>
<br>
=> "to streamline" : j'aurais traduit par
"d'optimiser"<br>
=> libvirt est un type de container, donc :<br>
Lorsqu'il est fourni avec un exécutable,
<package>sandbox</package> détermine les points
de montage et <package>libvirt</package>
les informations nécessaires pour lancer "<br>
"l'application dans un conteneur.<br>
à remplacer par :<br>
Lorsqu'il est fourni avec un exécutable,
<package>sandbox</package> détermine les points
de montage et les <b>informations
<package>libvirt</package></b> nécessaires
pour lancer "<br>
"l'application dans un conteneur."<br>
<br>
<br>
msgid ""<br>
"Fedora 17 upgrades the Kerberos authentication system to
version 1.10. This "<br>
"adds support for changing passwords over a NAT and support
for localization."<br>
" The <command>kswitch</command> command is
added to switch between "<br>
"credential caches. Additional cache support has been added
to other "<br>
"commands. Credential choice can be controlled with the file
"<br>
"<filename>$HOME/.k5identity</filename>."<br>
msgstr ""<br>
"Fedora 17 met à jour le système d'authentification Kerberos
vers la version 1.10. Cela "<br>
"ajoute la prise en charge de la modification des mots de
passe à travers un NAT et "<br>
"celle de la localisation. La commande
<command>kswitch</command> est ajoutée pour
basculer "<br>
"entre les caches <b>des titres de compétences</b>. <b>La
prise en charge de caches additionnels "<br>
"a été ajoutée aux autres commandes</b>. Le choix des
titres de compétences peut être "<br>
"contrôlé avec le fichier
<filename>$HOME/.k5identity</filename>."<br>
<br>
=> "La commande <command>kswitch</command<b>>__e</b>st
ajoutée..." : 1 petit espace en trop après la balise
</command><br>
=> "credential" à traduire par "<b>information
d'authentification</b>" dans ce contexte.<br>
=> "La prise en charge de cache additionnels a été
ajoutée aux autres commandes." : j'ai compris l'original
plutôt comme "<b>Des prises en charge additonnelles de la
cache ont été ajoutées à d'autres commandes.</b>"<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</div>
<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr"
target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
</blockquote>
</div>
Merci damien<br>
<br>
msgid "<primary>Password</primary>
<secondary>Quality Checking</secondary>"<br>
msgstr "<primary>Vérification de la qualité</primary>
<secondary>du mot de passe</secondary>"<br>
<br>
=> Le découpage primary vs secondary n'est pas respecté, je
ne sais pas si c'est grave ou pas.<br>
<br>
personnellement, je pense que l'on peut inverser sans soucis, si
un autre traducteur pouvait nous le confirmer.<br>
<br>
merci pour les autres corrections<br>
Voila le diff<br>
<br>
Dominique<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
</blockquote>
Ok sauf le dernier, il me semblait que tu utilisais "titres de
compétences" 2 fois, je ne le vois qu'une fois.<br>
A+<br>
DaGo<br>
</body>
</html>